“上海的服务效率真的是太赞了!” 3月6日下午,家住松江区中山街道郭家娄居民区的两位南非友人Jessica和Werner Botha还在香港转机途中。面对步步升格的防控措施,他们忧心不已,不知道回到上海以后会面临怎样的情况。就在此时,他们在微信上收到一条“温馨提示”。这条温馨提示以英语简单明了地告知其返沪后注意事项、回到小区后如何做好登记、隔离等,瞬间打消了二人因语言不通而产生的“种种顾虑”。
由于这两位南非友人并非重点区域返沪,也无重点区域旅行史,因此二人的护照被贴上了“绿标”。抵达上海以后,他们一路走绿色通道,3月7日凌晨2点,二人顺利抵达小区,经过小区入口处的测温后顺利返回家中。
第二天一早,二人又赶紧带着护照等资料自觉前往居委会登记信息。“非常感谢,你们想得很周到,我们一定会在家做好隔离工作。”没有丝毫紧张、混乱,他们从容地取出提前准备好的材料,有条不紊地开始登记信息。“多亏了之前的那条温馨提示,到了上海以后要登记什么信息、要干嘛都一清二楚!”Jessica说。在“翻译官”帮助下,两人提前准备好了相关资料,现场登记手续顺利快速地完成,两人也十分配合地签订了承诺书。
随后,两人又扫码加入了相关信息上报群及互助群,每日主动上报体温。居委会工作人员还叮嘱他们,可随时在群内提问、求助,居委会已成立了外籍人士关爱组,以“管家式”一对一服务,做好日常对接,帮助隔离人员解决快递、送菜等问题。
据了解,“翻译官”是中山街道此次专门为疫情防控设立的志愿者队伍。该街道辖区内临时和常住境外人士(含港澳台)达1600余人。在防输入的紧要阶段,“语言问题”首当其冲。为解决这一难题,该街道日前组建起这支志愿者队伍,吸引了20多名志愿者报名参与,涉及语种包括日语、韩语、英语、俄语等。
据悉,这支志愿者队伍目前已经开展了两项服务。一方面,是有关文件的日、韩、英、俄语翻译工作,如中山街道现推行“中山之芯”扫码进门帮助工作人员更好地辨别返沪人员,各国返沪的友人们也需要注册并填写资料,为了帮助他们更好地理解及填写相关内容,志愿者队伍对“中山之芯”的注册方式、注册界面及使用方式,用四国文字做了翻译及注释。在有关文本翻译过程中,翻译“大神”们各显神通,认真严谨,一名日语翻译志愿者因为担心翻译的准确性不够高,还特地咨询了中日混血的留学生,确保准确无误后才提交翻译文件。除了“中山之芯”注册方式及使用方式外,志愿者们还翻译了自我健康管理观察承诺书,翻译完成的四种语言版本的“翻译官”服务海报已张贴在基层单位。
除文件翻译外,志愿者们还为有需要的基层单位提供现场连线,实现点对点翻译服务,化解沟通难题。比如,郭家娄社区就入住了包括日、韩、英等国家30多位外籍人士,防控重点转为防输入后,社区面临压力较大,如今,有了志愿者队伍的支持,居委会在与这些居民沟通中有了“同声传译”,让防输入防控工作更精准更高效。郭家娄居民区还主动对接外籍人士所在单位,Jayne Amanda是一名来自英国的女士,在中山街道辖区的一所双语学校任教,社区干部多次联系,并与学校负责人沟通,确认了对方的行动轨迹,共同做好防护相关工作。