大白最近迷上了《都挺好》电视剧,虽然觉得明玉与小石两人没有CP感,但是看到明玉跟小石在一起的那种甜蜜劲,还是挺为他们开心的。热恋中的两个人,随便一个吻,让隔着屏幕的我们感觉都齁得慌。我们都知道英文中kiss是亲吻的意思,但真的仅仅只有这么个意思吗?不是那么简单的,下面我们一起来看看吧!
1、throw a kiss
throw是抛出的意思,throw a kiss翻译过来就是“抛出一个吻”,所以就是我们常说的“飞吻”意思,还可以表达成blow a kiss。
例句:He throw/blew a kiss at that pretty girl.
他给了那个漂亮女孩一个飞吻。
2、kiss the rod
rod的原意是“惩罚”,那吻某个惩罚,也就是指“甘心受罚”。
例句:We can’t evade this issue, all we can do is to kiss the rod.
这个问题我们规避不了,只好甘心受罚。
3、angel’s kiss
angle是“天使、守护神”,所以看到angel’s kiss,一般我们会想到的是“天使之吻” 其实它还有“雀斑”的意思,想必有些人一定知道吧!
例句:Her face filled with angel’s kiss.
她满脸是雀斑。
4、kiss of death
来自于基督教的圣经,耶稣的门徒犹他亲吻了耶稣,做下了记号,帮助敌人追踪到了耶稣的踪迹,耶稣被抓,这个吻就是一个死亡之吻,引申为表面上的好意实际上是至你于死地的行为,即“帮倒忙,好心败坏事”。
例句:It’s the kiss of death whenever Paul helps with the cooking.
每当保罗帮助做饭菜,总是好心做坏事。
5、kiss the dust
字面意思是“亲吻尘埃”,那实际意思是什么呢?想想我们什么时候会去轻吻尘土呢?当然是跌倒的时候,所以这个可以延伸为“跌倒、屈服”的意思。
例句:I made him kiss the dust.
我使他屈服。
6、kiss one’s ass
这个之前也是提到过很多次的,不知大家是否还记得,意思是“拍某人马屁”。
例句:Can we all just stand in line to kiss her ass?
我们可以排着队拍她马屁吗?
7、kiss off
大家注意,off虽然有离开的意思,但kiss off可不是“吻别”。在美国俚语中kiss off表示”to dismiss”,即“解雇”的意思。
例句The boss kissed his woman secretary off.
老板解雇了他的女秘书。
吻别应该是kiss good bye与某事吻别,kiss sth good bye表示永远放弃做某事。
例句:She kisses her husband good bye when she goes to work every morning.
她每天早上上班都与老公吻别。
8、kiss and make up
make up有“组成”的意思,kiss and make up轻吻并组成,也就是“言归于好;原谅某人并与之重归于好”。
例句:Let’s kiss and make up.
让我们重归于好吧!
好了,关于kiss的相关表达,暂时就介绍到这里了,不知大家在大白没说之前都认识几个呢?如果觉得大白文章内容对你有用,就请给大白点个赞吧~