难忘的湖南之行(世界看湖南①)
难忘的湖南之行(世界看湖南①)
2024-05-29 01:41:05  作者:乄一世挚勋  网址:https://m.xinb2b.cn/tech/obq406718.html

PausePlay% buffered00:0001:29Exit fullscreenEnter fullscreen

Play

难忘的湖南之行(世界看湖南①)(1)

James和Kelvin在做志愿者时。

James and Kelvin working as volunteers.

难忘的湖南之行(世界看湖南①)(2)

傅澔乐与Kelvin在疫情防控志愿行动中的合影。

Photo of Fu Haole and Kelvin during the epidemic prevention and control voluntary work.

红网时刻新闻记者 陈加宁 阮梓峰 尹曾祺 谭婕倪 通讯员 傅澔乐 乐欣怡 长沙报道

是外国人,但不是外人

They are foreigners, but not outsiders

“我是外国人,但我不是外人。”今年3月,本轮疫情防控最关键的时刻,有这样一句话感动了长沙人民和省内各大媒体。这是巴基斯坦留学生防疫志愿者Kelvin接受记者采访时的真情流露。

“I am a foreigner, but I am not an outsider. ”In March this year, at the bottleneck of the epidemic prevention and control, these words touched many people in Changsha and major news outlets in Hunan. These are the true feelings of Kelvin, a Pakistani student and a volunteer for epidemic prevention, when interviewed by reporters.

隔着防护面罩上薄薄的白雾,身穿“大白”的他说:“我不累,我真的不累,我是外国人,但我不是外人,不是外人怎么会累。”同为志愿者的还有加拿大留学生James。素不相识的两人,在采访中都提到自己是通过中外文化交流组织与志愿者组织取得联系,最终顺利成为这个春天星城最特别的两名核酸采集志愿者。

“I’m not tired, I’m really not tired, I’m a foreigner, but I’m not an outsider, how can I be tired if I’m not an outsider?” he said, wearing protective suits, through the thin white fog on the protective mask. James, a Canadian student, is also a volunteer. These two people, who do not know each other, mentioned something in common in the interview that they got in touch with the volunteer organization through an intercultural exchange organization, and finally successfully became the two most special volunteers for nucleic acid test in Star City this spring.

其实,Kelvin和James参加志愿服务不久前,一则“世界青年防疫小分队招募”的推文在长沙国际留学生们的微信朋友圈中广为转发:

“为了能更好地服务当地社区,让疫情快快结束,小圈长决定在此响应长沙红十字会防疫志愿行动,招募来自世界各地的小伙伴一起组建防疫青年小分队,用我们的热情来共同抗击疫情!”

In fact, not long ago before Kelvin and James participated in voluntary services, a post, titled as “the anti-epidemic world youth team is recruiting”, was widely shared in the WeChat moments of international students in Changsha—“In order to better serve the local community and bring an end to the epidemic quickly, the community leader decided to respond to the voluntary actions for epidemic prevention from Red Cross Society of China Changsha Branch, to recruit person from all over the world to form a anti-epidemic youth team, and to fight the epidemic with our enthusiasm! ”

难忘的湖南之行(世界看湖南①)(3)

“多国圈防疫小分队招募”推文截图。

The screenshot of the post “Recruitment for a multinational teamof epidemic prevention”.

二人通过推文中的“招募”了解和参与到了防疫志愿者的工作。

The two learned about and participated in the voluntary works for epidemic prevention through this post about “recruitment ”.

把“世界”带回眼前

Bring the“world”back to us

与桥梁工程师“沉稳”“严肃”的刻板职业标签颇有不同,如果只能用一个词描述自己,傅澔乐会选择“社牛”。

If he had to use only one phrase to describe himself, Fu Haole would chose social butterfly, which is quite different from the stereotypes of a bridge engineer, such as calm and serious.

社交达人,这也是大多数人初见他会留下的最深印象。与长沙4月最明媚的周末不谋而合,他身上有一种阳光洒满面庞的活力和朝气。

A sociable person is also the deepest impression that most people will have when they first meet him. With rays of sunshine illuminating his face, he is imbued with vitality—paralleling the brightest weekend of Changsha's April month

难忘的湖南之行(世界看湖南①)(4)

傅澔乐(中间)和朋友们在湖南省植物园。

Fu Haole (in the middle) and his friends at Hunan Botanical Garden

喜欢了解多元文化,和不同背景的人群广交朋友。在澳大利亚悉尼大学留学期间,傅澔乐是个妥妥的“现充”。无论是志愿者活动,还是不同形式的讲座和线下社交活动,他利用业余时间参加了大大小小上百场,也从最初的活动参与者“进化”成为组织策划者。

Fu is willing to understand diverse cultures and make friends with people from different backgrounds. While studying at the University of Sydney in Australia, Fu was fulfilling his life with various activities. In his spare time, he had participated in hundreds of large and small events, no matter whether they are volunteer activities, different forms of lectures or offline social activities, and had“evolved” from the a participant to an event planner.

2020年6月回国以后,“动态清零”政策下的有序生产生活让傅澔乐再次燃起了心里的小火苗儿。他把身边热爱多元文化的小伙伴们团聚在了一起,组成了长沙的小小“多国圈”。

After Fu returned to China in June 2020, the orderly life under the “dynamic zero-COVID policy” have ignited a spark in his life once again. He gathered his friends who also embrace multiculturalism together and formed a small “Multinational Circle” in Changsha.

他的同事乐欣怡是最先响应的四个核心成员之一,也是负责发布信息和策划各类活动的运营“圈长”。乐欣怡话不多,脸上总是带着和煦的浅笑。与外表恰恰相反,她脑子里总是有各式各样新奇的观点和天马行空的创意,也能有条不紊地把参加活动的伙伴们一一接待周全。

His colleague Le Xinyi is one of the four core members, who first responded to his idea. She is also the operational “community leader” who is responsible for publishing information and planning various activities. Le Xinyi doesn't talk much but always has a warm smile on her face. Contrary to her appearance, she always has all kinds of novel ideas and creative inspirations, and can also arrange participants of these activities in an orderly manner.

“另外两位就是来自澳洲的Eric和加拿大华人学生Robert了。Eric是’控场达人’、Robert是团队里的摄影师。大家利用工作和学习之余的时间来策划和组织,单单以他们四个为核心,就在一年多的时间里组织了十多场有意义的中外文化交流活动。”乐欣怡介绍。

“The other two core members are Eric, who is from Australia, and Robert, a Chinese Canadian student. Eric is ‘the man in charge of everything’, and Robert is the photographer of the team. We use our spare time to plan and to organize activities. With just the four of us as the core, we have organized more than ten meaningful intercultural exchange activities in more than a year.”, Le Xinyi introduced.

难忘的湖南之行(世界看湖南①)(5)

乐心怡(右三)和Robert(右一)。

Le Xinyi (third from right) and Robert (first from right).

Robert祖籍湖南,回国后曾在上海生活过一段时间,他认为:“上海外籍人士间的圈子比长沙更大,也更疏离。在长沙,大家的联系十分紧密。原本是生命轨迹完全不同的一群人,因为长沙这座城市而相识相知,成为了最亲密的朋友,分享彼此的语言文化、享受彼此的兴趣爱好,这已经成为我生活中很大的一部分。”

Robert’s ancestral home is Hunan. After came to China, he had lived in Shanghai for a while. He said, “I feel the expats community (in Shanghai) is much bigger. But in Changsha it is definitely smaller, but people know each other. I feel it is less intimidating to approach foreigners. In Changsha, everyone is tightly knitted. We would have been a group of people with completely different walks of life, but because of Changsha we have known each other and become the closest friends. Sharing each other's culture and enjoying each other's interests have become a big part of my life. ”

“希望来到湖南的外国朋友们能体验到我在悉尼留学时的温暖和包容,也希望每一个人都能发挥特长、一起茁壮成长,我们一起在交流活动中寻找一个开放的世界,也找到内心更加充沛的自己。”傅澔乐说。

“I hope the foreign friends who come to Hunan can experience warmth and tolerance that I had experienced when I studied in Sydney. I also hope everyone can make full use of their strengths, and we can grow together. We will look for an open world in exchange activities and find ourselves with more fulfilled inner selfs”, Fu said.

我们的相遇变得格外珍贵

Our gathering become more precious

新冠肺炎开始流行以后,回欧洲探亲的湖南师范大学教授、德国汉学家吴漠汀曾数次想回到长沙、回到熟悉的校园和学生身边,却直到第四次才得以买到机票顺利成行。

After the new COVID-19 pandemic, Martin Woesler, a professor at Hunan Normal University and also a German sinologist, who had returned to Europe to visit his family, attempted to return to Changsha, his familiar campuses and students couple times. But it was not until the fourth time that he could get tickets to come back.

他告诉记者,近年来长沙的外籍人士人数有所减少:“在疫情的阻隔之下,我们的相遇变得格外珍贵。”

He told reporters that the number of foreigners in Changsha has reduced in recent years, “Under the barrier of the epidemic, our gathering has become particularly precious. ”

难忘的湖南之行(世界看湖南①)(6)

吴漠汀在参加“多国圈”组织的跨文化交流活动。

Martin Woesler is taking a part in an intercultural exchange activity organized by “Multinational Circle” .

他对这些中外文化交流活动给予了很高的评价:“对于在长沙生活的外籍人士而言,这是加深与本地人交流和联结的最好机会;对于本地人而言,则提供了一个联系语言、拓宽视野的平台。”

He spoke highly of these intercultural exchange activities, “For foreigners living in Changsha, this is the best opportunity to deepen communication and connection with the locals; for locals, it provides a platform to practice languages and broaden their horizons. ”

“人年轻的时候了解外面的世界是很重要的,疫情可以阻隔我们物理上的脚步,却不能让我们停止跨文化交流。只有与不同文化背景的人广泛交流、建立理解,心胸和眼界才会变得更加开阔。”吴漠汀认为。

“It’s very important for young people to understand the outside world. The epidemic can obstruct us physically, but it can’t stop us from intercultural communication. Only by widely communicating and establishing understanding with people from diverse cultural backgrounds can we broaden our minds and visions”, Martin Woesler thinks.

难忘的湖南之行(世界看湖南①)(7)

娜娜在活动中。

Nana during the activity.

来自加纳的湖南师范大学医学部留学生娜娜就是一个很好的例子。疫情以来,部分课程变为线上,身边许多同学也回国了,性格内向的她曾一度感到彷徨无助。

Studying in the medical department of Hunan Normal University, Nana, an international student from Ghana, is a good example. Since the outbreak of COVID-19, some courses have changed to be taught online, and many her classmates have returned home. As an introverted girl, she once felt helpless.

“我热爱湖南的美食,喜欢湖南的文化。过去,语言不通限制了我,但是丰富的中外交流活动却给了我一个融入本地文化、结交本地朋友的平台和机会,让我能在每周的活动中做回那个开朗爱笑的自己。”娜娜说。

“I love Hunan cuisine and Hunan culture. In the past, lack of proper language skills limited me in many ways, but numerous intercultural exchange activities gave me a platform and an opportunity to integrate with the local culture and make local friends. These weekly activities make me more outgoing and lively ", Nana said.

“湖南旅游景点众多、遍地芳草。生活在岳麓山脚下的我,每天都沉醉在山水诗画般的美景中。”吴漠汀介绍,自己在湖南任教多年,不少学生都在如此丰富的旅游资源之下从事了相关工作。

“Hunan has many tourist attractions and has such beautiful environments. I live at the foot of Yuelu Mountain. I see the lake when I look out of the window. Beautiful pavilion.” Martin discussed that he has taught in Hunan for many years, and many of his students have engaged in relevant works under such abundant tourism resources.

接下来,他将和“多国圈”来自世界各国的小伙伴们一起,联合红网打造《世界看湖南》系列短视频,用跨文化的“世界”视角,带大家体验湖南的美食美景、传统民俗、历史文化以及城市记忆。

Next, he will work with his friends from the “Multinational Circle” and bring a series of short videos, titled as “Global views on Hunan”, under the assistances from RedNet (Hunan Times). The video will use an intercultural perspective and take audience to experience delicious cuisines, beautiful sceneries, traditional folk customs, histories, cultures and urban memories of Hunan.

本文来自【红网-时刻新闻】,仅代表作者观点。全国党媒信息公共平台提供信息发布传播服务。

ID:jrtt

  • 澳大利亚大火袋鼠中求生(烧伤的袋鼠空空的货架)
  • 2024-05-29烧伤的袋鼠空空的货架烧伤的袋鼠(图源:每日邮报)森林大火肆虐澳大利亚,迄今为止已有约580万公顷土地被大火烧毁,22人遇难此外,还有超过5亿只动物被烧死其中,新南威尔士州灾情最严重,过火面积已达3.6万平方公里,起火点超。
  • 夏天的时候适合穿什么形制的汉服(汉服的新穿法可混搭可日常)
  • 2024-05-29汉服的新穿法可混搭可日常哈喽,大家好,我是可可,很高兴又和大家见面啦!汉服,不仅仅是一种潮流,更是一种文化传承!接下来让我们开始汉服之旅吧!不少人在穿汉服的时候都经历过这样的几个过程,刚刚入坑的时候衣服、发型、配饰、鞋子、妆。
  • 餐厅里洗碗最快的方法是什么(如何正确洗碗)
  • 2024-05-29如何正确洗碗准备好洗洁精,抹布,担心手弄脏的话可以戴橡皮手套,抹布选择超市里的棉抹布就好了,个人感觉比海绵的要好用首先,把盘子或者碗里面的剩菜剩饭都倒干净,这一点比较关键,在做这些的时候,炒菜锅用开水浸泡着然后把。
  • 关于夏天的诗词语录(50句关于夏天的诗词)
  • 2024-05-2950句关于夏天的诗词来源|网络编辑|橘猫美学社初夏,微风拂动,满架蔷薇开喜欢在这样清爽安静的日子,品读带着夏天水汽的古诗词,品味古诗词中流动的韵律与意境,今天分享50句关于夏天的诗词,这个夏天,我们一起读诗啊01纸屏石枕。
  • 企业能随意让员工待岗吗(企业安排员工待岗需要协商一致吗)
  • 2024-05-29企业安排员工待岗需要协商一致吗声明:文章来自子非鱼说劳动法,作者伍诚笑,部分文章推送时未及时与原作者取得联系,故仅标明文章来源,如若标注有误或者涉及作者版权问题,还请及时告知我们,我们及时更正或者删除图片来源于网络作者:伍诚笑企业。
  • 短道速滑世界杯排名(最全名次排行)
  • 2024-05-29最全名次排行女子1500米,荷兰名将舒尔汀积34400分排名第一位,韩国选手金智有以29277分排名第二位,崔敏静以28192分排名第三位李靳宇以15870分排名第五位,李璇排名第八位,沈石溪排名第13位女子50。
  • 车身凹陷怎么自己修复(自己修复车身凹陷到底靠不靠谱)
  • 2024-05-29自己修复车身凹陷到底靠不靠谱车子受损后车主在心疼爱车的同时,会考虑到维修费用问题,因此为了节省开支,很多车主会考虑自己动手修复就连车身凹陷后也不例外毕竟网上宣传的汽车凹陷修复专用的一些小工具,也称作汽车凹陷神器,可以进行DIY修。
  • 长白山免门票吗(听到消息已无心工作)
  • 2024-05-29听到消息已无心工作出游攻略马上就到五一了,是不是想出去散散心~如果不知道去哪儿玩儿的话这份一路逛吃逛吃的攻略或许对你有帮助!先来个好消息长白山开始免票了!!!4月19日,长白山管委会长白山景区全年执行,购一张门票,游三。
  • 头发为什么突然变成自然卷了(头发天生自然卷是为啥)
  • 2024-05-29头发天生自然卷是为啥今天去剪发看到自己自然卷的头发,一股伤感油然而生,自然卷只能剪得短短的,朋友有些总开玩笑说不用烫卷,好羡慕,可又有谁知道自然卷的辛酸呢连选择的权力都没有就那么卷了了解了下,自然卷居然是遗传性,还是无法。
  • 用橡木做家具好不好(橡胶木沙发的优缺点有哪些)
  • 2024-05-29橡胶木沙发的优缺点有哪些木质沙发的材质有很多种,其中,包括橡胶类型的那橡胶木沙发的优缺点有哪些?PChouse带大家一起了解下吧一、优点:1、橡胶木耐磨性较好,制作的橡胶木沙发等经久耐用2、橡胶木家具在北方干燥地区也不容易裂。
  • 你知道世界上最遥远的距离吗(这个世界上最遥远的距离)
  • 2024-05-29这个世界上最遥远的距离有人说这个世界上最遥远的距离是光明和黑暗它们从来没有重叠的那一刻,黑暗的黑使人恐慌和不安,犹如死神就在你身边,他令你伸手看不见自己的五指,你想抓什么,也都是黑色的空气,它会令你窒息,令你看不到希望的无。