海底两万里 # 第8章 “Mobilis in Mobili”(5) 第8章 动中之动 ( 5 )
原文赏析:
One was short and stocky, powerfully muscled, broad shouldered, robust of limbs, the head squat, the hair black and luxuriant. the mustache heavy, the eyes bright and penetrating, and his whole personality stamped with that southern-blooded zest that, in France, typifies the people of Provence.
The philosopher Diderot has very aptly claimed that a man's bearing is the clue to his character, and this stocky little man was certainly a living proof of this claim.
You could sense that his everyday conversation must have been packed with such vivid figures of speech as personification, symbolism, and misplaced modifiers.
But I was never in a position to verify this because, around me, he used only an odd and utterly incomprehensible dialect.
The second stranger deserves a more detailed description.
中文译文:
一个身材短小,肌肉发达,肩膀宽阔,四肢健壮,脑袋矮胖,头发乌黑浓密。浓浓的胡子,犀利的眼光,他的风度带有法国普罗旺斯人所特有的那种南方人的气概。
哲学家狄德罗非常恰当地声称,一个人的举止是他性格的线索,这个矮胖的小个子男人无疑是这一说法的证据。
你可以感觉到他的日常谈话中一定充满了拟人、象征和错位修饰等生动的修辞手法。
但是我从来没有机会证实这一点,因为在我周围,他只使用一种奇怪的完全无法理解的方言。
第二个来人更值得详细地加以描写。