艾伦、乔杉、肖央、小沈阳(从左至右)组成的“情圣四兄弟”由导演按各自不同特点定制搞笑情节。
《情圣》(图)、《红衣女郎》、《大象骗人》三部影片中都以经典的“红裙飘扬”开头。
《情圣》、《红衣女郎》(图)、《大象骗人》三部影片中都以经典的“红裙飘扬”开头。
《情圣》、《红衣女郎》、《大象骗人》(图)三部影片中都以经典的“红裙飘扬”开头。
《情圣》 62分
观影时间:1月3日
观影地点:百老汇影城国瑞城店
观影人数:15人
由宋晓飞、董旭执导,肖央、闫妮、小沈阳、乔杉、艾伦、代乐乐、常远、克拉拉等主演的电影《情圣》于上周公映,故事讲述了以肖央为首的“五贱客”爆笑辗转于闫妮、代乐乐、克拉拉三位女神之间的趣事。原本无论投资、卡司甚至片名都不够起眼的本片却在2016年年末成为了最后的黑马,不但口碑不错,连带影片的插曲主题曲都成了播放热门,至昨日截稿前,上映9天票房已近3.3亿。
改编
翻拍也要下功夫
影片改编自1984年的美国喜剧《红衣女郎》,原作虽谈不上经典,但奉献了一首脍炙人口的主题曲《I just call to say I love you》,因此知名度颇高。《情圣》吸取了《红衣女郎》的主要情节架构,但在细节和台词上做了大量本土化改编,算是这两年众多荒腔走板的翻拍作品中难得一见的流畅之作,虽然影片的三观引起了一定争议,但终归没有丢了喜剧的本分,可说是一部有章法的诚意之作。
实际上,1984年的美国原版《红衣女郎》也是翻拍之作,它改编自1976年的法国影片《大象骗人》,而《大象骗人》则是将原版话剧搬上了银幕。除了主要的人物关系,《情圣》中添加了不少自创的调料,比如红衣女裙摆摇摇之后的单面镜舞蹈,让肖翰(肖央饰演)误以为对方有意,才进而色心大起。这一段单面镜舞蹈,《红衣女郎》中完全没有,而放在国产电影情境中,却显得无比重要。不然以肖翰相对保守的人物设定,即使看到裙下风景,如果对方不予“主动”,恐怕也很难将暧昧情怀转化为实际行动。而其后的办公室倾轧、兄弟媳妇捉奸戏、课堂搞怪、中韩语言的误会梗,甚至最后的大佬包养小明星,都完全是实打实的中国特色。仅从这一点来看,编剧就绝对没有躺在原版成熟剧本上睡大觉,而是下了不小的功夫让其更符合中国观众的口味。
三观
矫枉过正不可取
至于影片最被抨击的一点在于所谓的“三观不正”,直男癌、中年危机、歧视女性等帽子扣到一部小成本喜剧电影上,其实有些矫枉过正。如果硬要抨击的话,影片的世界观可以上溯到上世纪七十年代的欧美话剧,40年前老外就已拿来开玩笑、轻飘飘不在乎的观念,到了新世纪的我国,却成了无法忍受的罪过,可见我们到底落后了世界多少年。世界观或许有高低,但实在很难评是非。再说句更矫枉过正的话,影史百年最优秀的电影其实也没几个是“三观正”的,无论库布里克还是希区柯克,倘若出现在当代中国影坛,岂非永世不能翻身?
《情圣》的导演宋晓飞(兼摄影师)和自己的老搭档董旭(兼录音师)虽然是第一次执导电影,但二人在业内成名已久,曾参与近年来最重要的几部喜剧作品,如《泰囧》《心花路放》《港囧》《煎饼侠》等。耳濡目染之下,二人对节奏和笑料的把握已经到了一定的火候,此次《情圣》能成为票房黑马并不令人意外。新京报记者特别专访了两位导演,就影片本身的幕后花絮做出了解答。 撰文/QQ
■ 导演谈
谈角色 女性都以最美的形象出镜
新京报:片中5位“情圣”不同的特质是什么,怎样为他们量身定制不同搞笑情节?
董旭:片子中的五位喜剧演员都有很强的个人特点,观众也都认可他们的特点,所以对角色的分配也都是基于个人特点,这样观众看起来认同感强。比如乔杉扮演的还是有一点娘的角色,延续了在《煎饼侠》里的特点。包括艾伦,我们没让艾伦那么傻,让他更像一个儿童。
宋晓飞:五个角色的设定是剧情需要,老二工作狂人事业有成,老三是木讷的司机,老四呢想让他有一个女性视角,老大是主线人物,更复杂一些,每个人物都有单独的线索,是精心设计过的。
新京报:闫妮说两位导演把她拍得美到自己都着迷了,导演觉得呢?
宋晓飞:我很早以前和管虎导演拍《斗牛》的时候跟闫妮合作过,那次是把她打扮成一个村姑,脸上抹点黑,穿上花棉袄弄得特别土,那个时候发现把她弄土很困难。她本人很美,我们这次也是下了功夫,我本人很满意。一般情况戏里会有丑角,闫妮那个角色是一般喜剧人物设置里的丑角,但我们不想丑化女性角色,我们也是下了一番功夫,让三位女性都以最美的形象出镜。
新京报:克拉拉台词不多是因为语言问题吗?
董旭:有语言方面的考虑,更多的是克拉拉在我们电影里更加符号化,她是一个性感女人的符号,如果对白过多会影响这个符号,所以我们刻意地把她的对白减少。
谈喜剧 喜剧最难的是南北差异
新京报:有很多观众都说电影是“小夏洛”,请问导演怎么看?
宋晓飞:观众把我们跟《泰囧》、《港囧》甚至是《夏洛特烦恼》来对比,我觉得对我们是一种褒奖,也让我们觉得这次有一个好的结果很开心,但还是有些不一样。
董旭:《情圣》跟夏洛特不太一样,《夏洛特烦恼》童话感更强,我们的电影现实感更强,还是有一定差异的。
新京报:这部电影的英文名叫Some like it hot(《热情如火》) ,你是很喜欢比利·怀德吗?
董旭:比利·怀德的作品都是很经典的:《七年之痒》、《热情如火》,我们都很喜欢这个导演,所以在英文名字的选择上,觉得这个是最准确的,也表示了对这个导演的致敬。
新京报:你们认为喜剧最难驾驭的部分?
宋晓飞:我们觉得是南北差异,比如说东北小品跟上海喜剧,主要是南北差异,我们也是尽量把所有喜剧按照情节埋伏在剧情里,这样就不是那种语言喜剧。举个例子,比如说东北二人转拿给上海观众看的话,他们是不会笑的。凡是跟语言相关的这种包袱,因为语言的差异,会get不到那个喜感,我们是把语言类的喜感都融入到剧情里,让语言的包袱没那么明显。
董旭:所以为了解决南北喜剧的差异,我们更多的是在情节和桥段上出现喜感,比如错位、误会,通过这个解决喜剧的差异。
谈花絮 徐峥黄渤都要演,没敢让来
新京报:电影中很多桥段尺度还挺大的,导演是怎么把握的呢?担心过万一审不过影响喜剧效果吗?
宋晓飞:其实现在审查制度还可以,而且我们这些所谓的尺度比较大的桥段,没有表现色情的一面,是体现喜感的一面。我们没有因为任何一个这样的镜头被电影局制止过。
新京报:怎么请到邓超来打酱油的?
董旭:我们这次拍戏得到了很多好朋友的帮助,因为我们从事制作行业二十多年,有很多朋友,这次听说我们当导演都来帮助我们,邓超就是这样的,他也是很忙,我们就给他安排了这样一个角色。
宋晓飞:好多好朋友都要来帮忙,徐峥、黄渤都要来演,我没敢让来,怕观众看到会有点乱。
采写/新京报记者 安莹