今天全民英语就给大家分析一下一些你所不小心踩到的英语坑,可能这些是你从来没在意的。我们先来看看关于职业的一些表达:
Worker 工人
doctor 医生
nurse 护士
cook 厨师
driver 司机
singer 歌手
scientist 科学家
pilot 驾驶员
publisher 出版人员
secretary 秘书
policeman 警察
journalist 记者
editor 编辑
director 导演
actor 男演员
actress 女演员
photographer 摄影师
上面这些是我们经常见到一些的比较熟悉的职业,如果有人这样问你:“Tell me about your job",千万要小心回答,因为大多数的人都会从“My job is ....."开始说下去。这样,你的答错率就会变成99%。那么,类似于
My job is an engineer.
My job is a teacher.
My job is a doctor.
这些回答到底错在哪里了?全民英语带大家一起来看看。以前我们在学校的时候老师都说:“别人怎么问,你就怎么答。”人家问What's your name,你就回答My name is…;人家问Where are you from,你就说I'm from…;人家问What's your job,自然地,我们就说My job is…。
如果用中文表达:我的工作是工程师,我的工作是老师,我的工作是医生,这些从语法上来讲都是可以接受的。但对于英文来说,它的逻辑一般很严谨。像job它是一个“东西”,而上面所说的职位像engineer、teacher、doctor指的是“人”,两者不对等。因此,我们要这样说:
I'm an engineer.
I'm a teacher.
I'm a doctor.
I和engineer、teacher、doctor才是一个对等的概念。类似的还有,比如:今天的工作很忙。听起来好像没有问题的,但其实很忙的是人,不是工作。你可以说:I'm busy with work,语法上没有什么错误,但是很少听到外国人这么说,经常说的是It's a busy day。如果真的忙到不可开交,英文中有个传神的说法:I'm up to my neck in work,意思是工作都堆到脖子那么高了,非常生动。跟我们中文所表达的“忙到喘不过起来”,这个意思很像。类似的说法还有很多,主要我们要妥妥的表达。
今天就给大家分享到这,大家有好的见解欢迎下方评论留言,全民英语懂你哦!喜欢就快关注吧!