海贼王从日本来到中国,鼠绘翻译是被大家最广泛接受的汉化版本,他们为我们贡献经典(非常感谢他们),不过他们毕竟也是人工翻译,也难免出错。
在871话中,就发现了一个重大错误:
在路飞使用四档,和bigmom对了一拳后,这里有一个简单的刻画:bigmom有疼痛感!
这个“疼痛”是后来海米探讨路飞和bigmom实力差距的重要证据,大家一致觉得:尽管路飞打不过大妈,但是四档好歹让bigmom有了疼痛感,已经非常厉害了!
然而,这个“疼痛”,是鼠绘君翻译错误了!
在英文版里,这里是:BZZZ ZTTT
最权威的版本是日文版,尽管我们不懂日语,但是也很明显,这个词更像是拟声词,而不是疼痛!
最后,再来看下腾讯版(腾讯有漫画的版权,也权威),他们的翻译是:噼哩,噼哩......
---
综上所述,路飞四档并没有让大妈有疼痛感,是鼠绘当时翻译错误了...
这样的话,路飞就更尴尬了...