1、“带走”“打包”怎么说?
如果不想在店里吃东西,想要打包带走,可以用“to go”来表达。
例句:
Can we have three chocolate mousses to go, please?
三份巧克力慕斯外带,谢谢。
Two coffees to go, please.
两杯咖啡打包。
2、“在这儿吃”怎么说?
与“打包”相对应的就是“堂食(在这儿吃)”英语是“for here”比如服务员会问你:
For here or to go?
在这儿吃还是带走?
例句:
A:One large French fries and one Coke,please.
我要一个大份的薯条和一杯可乐。
B:For here or to go?
在这里吃还是带走?
A:To go,please.
带走。
吃之前总是感觉自己能吃下一头牛,最后却又发现自己又点多了,舍不得浪费还可以打包,如果你想要打包剩下的食物可以说:
Wrap it up,please.
麻烦打包,谢谢。
比较随意的方式是:
Could you give me a box?
能给我一个打包盒吗?
Could I get a doggy bag?
也是打包的意思,但这句话较不文雅。
doggy bag n. 打包袋(餐馆装剩菜回家用的袋子)
据说是美国人想把吃剩的饭菜打包回家,但又碍于面子,因此就说成是要把饭菜带回家喂狗。
有时候如果都懒得出门,我们也可以叫外卖,这个之前小酱有讲解过,一起来复习:
3、“外卖”怎么说?
delivery这个词是“递送”的意思,可以用来代表“外卖”,还可以表示信件、快递包裹。
delivery: 外卖
get delivery: 叫外卖
order sth delivery:点外卖
delivery man: 外卖员
delivery guy (口语): 外卖小哥
例句:
Let's get delivery!
我们点外卖吧!
We ordered pizza delivery for dinner yesterday.
我们昨天叫比萨当晚餐。