(Susan is painting at the kitchen table, and Julie goes to the sink to make a drink,sees a fender bender outside the window.苏珊坐在厨房的餐桌上画画,朱莉去水槽边拿饮料喝看到窗外发生了一起小事故)
【俚语学习】fender bender
音标:[ˈfendə ˈbendə]
释义:指小事故,不太严重的车祸。
Julie: Grandma's here.
外婆来了。
(Susan joins her daughter at the window.苏珊和女儿一起站在窗户边)
Susan: Now that is just perfect. Stay put.
这下可好了。呆屋里
Stay put.
释义:留在原地。
[EXT:Wisteria Lane -Outside Mayer House-Day]
Sophie: (To Mike) I am so sorry.
真对不起。
Susan: Hey Mom.
(Mike looks at Sophie in shock as he realises who she is当麦克知道苏菲是谁时,惊讶地看着她)
Sophie: Oh hey Susie. Oops, I goofed.
苏珊,我搞砸了。
goof /ɡuːf/ v. 犯愚蠢的错误;闲荡;过量服用(违禁药品)
在遇到自己犯错时,可以说;I goofed.
Susan: What happened?
发生什么事了
Sophie: You know me, no depth perception whatsoever. The state shouldn't have issued me a license.
你了解我,没有任何距离感。真奇怪他们不该给我发驾驶执照
whatsoever
adv.(用于否定句中以加强语气)一点也(不),丝毫都(没有)=not... at all 的意思。
pron.无论什么
adj.无论什么的
例句:
1.I always thought the worst of myself and had no confidence whatsoever.
我总是把自己往最坏处想,一点也没有自信。
2.——Is there any doubt about it?
还有什么疑问吗?
——None whatsoever.
丝毫没有。
3.I told him that I'd back him whatsoever.
我告诉他在任何情况下我都支持他。
Mike: So you're Susan's mom?
你是苏珊的妈妈?
Sophie: Yeah. I'm Sophie Bremner. And you are-
是的,我叫苏菲.布雷默,你叫什么
Mike: Mike Delfino.麦克.德尔菲诺
Sophie: Oh, you're Mike? Oh my god. Susan's told me so much about you. Well, don't just stand there, give me a hug!
你就是麦克。天啊,苏珊经常说起你,别站着,来抱一个。
(Mike looks awkwardly at Susan as her mother hugs him.当苏珊的妈妈拥抱麦克时,他尴尬地看着苏珊。)
Susan: Mom, Mike and I aren't together anymore.
妈妈,麦克和我已经分手了
Sophie: Oh, sorry. I guess I just made this pretty awkward, huh.
抱歉,看来我把情况搞得很尴尬。
Susan: Yeah, you really did. So let's go call the insurance company.
的确如此,那我们赶快去打电话给保险公司。
Sophie: Well, it's nice meeting you anyway, Mike.
不管怎么样,还是很高兴见到你,麦克
Mike: You too. And I never would've guessed you were Susan's Mom.
我也是,真没想到你是苏珊的妈妈。
Sophie: I know I look too young. I got pregnant when I was a tiny teenager.
我明白,我看起来太年轻,我怀孕时才十几岁
Susan: (embarrassed) Okay.好了
Sophie: It was the first time I got drunk. Ever! Can you believe it?
那时我第一次喝醉,难以相信吧?
Susan: Let's go.走吧。
Sophie: Her father was a marine you know. Afterward he gave me three of his medals.
他爸爸是个海军,后来还给了我三枚奖章。
Susan: Mom!
Sophie: What?怎么啦?
Susan: Let's go inside and call the insurance company.
咱们进去给保险公司打电话。
Sophie: Oh, right.喔对了
(Sophie walks into the house, Susan starts to follow but turns back to Mike索菲走进屋内,苏珊跟着回头看了一下麦克)
Susan (to Mike): What are you smiling about?
你在笑什么
Mike: I used to have all these questions about how you got to be the way you are. They're all just answered.
我以前一直很纳闷你为什么会是这样一个人。现在我全明白了。