张培基散文这本书的英文(张培基英译散文)
张培基散文这本书的英文(张培基英译散文)
2024-05-29 04:44:14  作者:韩式追求者  网址:https://m.xinb2b.cn/know/ynk392371.html

螃蟹 鲁迅,今天小编就来说说关于张培基散文这本书的英文?下面更多详细答案一起来看看吧!

张培基散文这本书的英文(张培基英译散文)

张培基散文这本书的英文

螃蟹

鲁迅

老螃蟹觉得不安了,觉得全身太硬了(1),自己知道要蜕壳(2)了。

他跑来跑去的寻。他想寻一个窟穴,躲了身子,将石子堵了穴口,隐隐的蜕壳。

他知道外面蜕壳(3)是危险的。身子还软(4),要被别的螃蟹吃去的。这并非空害怕,他实在亲眼见过。

他慌慌张张的走。

旁边的螃蟹(5)问他说:“老兄,你何以这般慌?”

他说:“我要蜕壳了。”

“就在这里蜕不是很好么?我还要帮你呢。”

“那可太怕人了。”

“你不怕窟穴里的别的东西,却怕我们同种么?”

“我不是怕同种。”

“那是怕什么呢?”

“就怕你要吃掉我(6)。”

The Crab

Lu Xun

An old crab grew restless. Finding himself stiff all over, he knew it was time for him to moult his shell.

He dashed here and there in search of a cave to hide. He was going to block up the mouth of cave so that he could moult in secret. He knew it would be very dangerous to shed his shell in the open because, with his new shell still being soft, he might be eaten up by other crabs. This fear was not groundless for he himself had really seen it happen to other moulting crabs.

The old crab kept moving about in a hurry.

A nearby crab asked, “Hey, brother, what’s the rush?”

“I am going to moult,” answered the old crab. “Wouldn’t it be all right to moult right here? I could help you out with it.”

“How horrible that would be!”

“You mean while you’ll not scared of other things in the cave you’re scared of your own kind?”

“No, I’m not scared of my own kind.”

“Then what are you scared of?”

“Nothing but being eaten up by you.”

注释:

《螃蟹》是近年发现的鲁迅佚文。文章发表于1919年8月间,时值五四运动方兴未艾,作者通过寓言故事,提醒人们新生事物往往有被旧事物消灭于萌芽状态的危险。

(1)“觉得全身太硬了”译为Finding himself stiff al over,其中all over意即“全身”或“浑身”,作状语短语用。如逐字译为finding his whole body stiff并无不可,但语言稍欠地道。

(2)“蜕壳”译为to moult his shell,其中to moult 为专用语,意同to cast off。

(3)“外面蜕壳”中的“外面”意即“在露天”,故译为(to moult)in the open,以代替to moult outside the cave。

(4)“身子还软”意即“蜕去旧壳后新壳还软”,故译为with his new shell still being soft。如按字面直译为with his body still being soft则欠确切,因“身子”在此指“新壳”,不泛指“躯体”。

(5)“旁边的螃蟹”译为A nearby crab比Acrab beside him灵活。

(6)“就怕你要吃掉我”译为Nothing but being eaten up by you, 乃I’m scared of nothing but being eaten up by you之略。 ​​​​

  • 海明威年轻事例(比米尼到处流传海明威的故事)
  • 2024-05-29比米尼到处流传海明威的故事来源:环球时报【环球时报驻巴哈马特约记者何珊】美国知名作家海明威与比米尼岛有着一段不为人熟知的深厚渊源比米尼位于加勒比岛国巴哈马西部,是该国众多岛屿中距离美国最近的一个,与佛罗里达州仅50海里之隔它以。
  • 下一站别离男主演是谁
  • 2024-05-29下一站别离男主演是谁秋阳,电视剧《下一站,别离》男主角,由著名实力派演员于和伟饰演秋阳成熟稳重、低调务实,职业是公司高管。
  • 大学老师质疑学生抄袭(学生毕业设计抄袭他人纪录片)
  • 2024-05-29学生毕业设计抄袭他人纪录片极目新闻见习记者李冬近日,武汉传媒学院五名学生举报西安工程大学一学生毕业设计抄袭,6月15日,他们又质疑西安工程大学对涉事学生“侵权”的认定程度太轻,并要求学校公开道歉6月16日,西安工程大学宣传部告。
  • 赵睿为什么可以代表广东出战(广东队最新消息)
  • 2024-05-29广东队最新消息赵锦洋或被送走北京时间3月26日,由于还是全明星周末,球员是迎来一个短暂的小假期好好休息调整一下,第三阶段比赛开打后联盟各支球队基本都是隔天就一战,还要前往客场作战等,球员早就身心疲惫不堪了,全明星周。
  • 国宴虾球的正宗做法(时隔50年经典重现)
  • 2024-05-29时隔50年经典重现时光匆匆,一晃五十年已经过去了,留下的不止是岁月的痕迹,还有传承的技艺和精神今天,大爷和大家分享一道国宴经典名菜——宝石虾球,各色配料犹如珊瑚、翡翠、琥珀、玛瑙、水晶,因此得名宝石虾球!食材:虾肉50。
  • 日语表达再见怎么用(日语中关于再见的说法你知道几种)
  • 2024-05-29日语中关于再见的说法你知道几种一提起日语表达中的“再见”,没学过日语的人都可能想到的都是“撒由那拉”「さようなら」,但其实,这个词在日语日常生活中并不常见今天就带大家来里哦啊接一下日语中这8个表达“再见”的词,看看他们都有什么区别。
  • 当伴娘会有多少红包(当伴娘有红包吗)
  • 2024-05-29当伴娘有红包吗在我们中国的结婚风俗中,伴娘是婚礼中必不可少的人物因此每位新娘都必须要为自己的婚礼寻找一个气宇非凡的伴娘那么,对于新娘来说,当伴娘有红包吗?5个伴娘该给多少红包呢?下面就让小编给大家讲解关于伴娘的相关。
  • 超级温柔的神仙句子文案(超级温柔的神仙句子文案有哪些)
  • 2024-05-29超级温柔的神仙句子文案有哪些满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人你来人间一趟,你要看看太阳,和你的心上人一起走在街上遇见了温柔的人所以想温柔待人世人皆如满天星,而你却如皎皎洁月,众星捧月,唯你耀眼原来躲起来的星星也在努。
  • 华为手机使用小技巧有哪些(华为手机超实用的六个小技巧)
  • 2024-05-29华为手机超实用的六个小技巧华为手机凭借较好的口碑及超前的技术和质量,目前在国内市场中占有很大份额,而且在海内外收获一大批忠实用户,用过华为手机的用户应该都知道,华为手机非常的好用,尤其在功能方面更是与众不同接下来就跟大家分享几。
  • 每日一词 | flow (动词) 详解
  • 2024-05-29每日一词 | flow (动词) 详解#头条创作挑战赛#每日一词|flow(动词)高中CET4CET6考研英[fləʊ]美[floʊ]例句1.“IhavepreparedfortwoyearsfortheTokyoParalympics.。
  • 高自由度模拟人生的手游(养成类模拟人生手游推荐)
  • 2024-05-29养成类模拟人生手游推荐TechWeb原创文:潘达春节假期转瞬即逝,大家在这几天的假期中感受到了亲朋好友的问候以及家的温暖,但是我们即将回到各自的学校与工作岗位上接受社会的洗礼在社会上生活十分不易,而家是我们心中最安全的港湾。