周五的英语角,因为是讲“中文里的英语词”,一些来公司做ERP升级的外部咨询师也被吸引来参加了。
这次主讲的是Bob。一开始,Bob先放了一张精益六西格玛的宣传画:
大家都听说过“Low Hanging Fruits”吧,低垂的果子。今天我们来说说,我们费了那么多劲背的英文单词中,有哪些是已经渗透到我们日常用语中的?这些词一捅即破,一经解释大家就可以马上记住,就如同我们L6S(Lean 6 Sigma)中讲的“Low Hanging Fruits”。
我们先来说说普通话里的英文词吧,有谁能例举一些?
这时,下面给了相应的例子:
马达 Motor,色拉 Salad,沙发 Sofa,坦克 Tank
渐渐地,没有人回答了。
这时Bob放了第一张PPT,列了一些大家非常熟悉的词:比如 马赛克 Mosaic、幽默 Humor、时髦 Smart、咖喱 Curry。然后又例举了一些生僻的英文词,但在中文里,一说就明白的,比如 贝蕾(帽) Beret、来复(抢) Rifle、托拉斯 Trust、抬头 Title。
每说一个词,大家都“噢”地一声,既新鲜又熟悉。
说到这里,Bob问了一下大家:听得懂上海话的举手。结果绝大部分举了手,其中有一个Oracle(甲骨文公司)的台湾人也举了手。
Bob先放了下面一张图片,就问王丽:你爸是上海人,你一定听他说过的吧。
王丽:上海人管它叫老虎天窗,小时候我在爷爷家住的就是这种房子。
Bob:那你知道为什么管它叫老虎天窗,为什么不是狮子、大象?
下面没人回答。
Bob继续说道:这是英文的roof。上海方言里没有“r”这个音,大家就用L-o-o-f来代替,很像“老虎”,所以就叫它老虎天窗了。
接着,Bob又问了一个问题:你们都知道“十三点”是什么意思吧,有谁知道它的英文对应词?
这时,培训室里热闹了,大家热烈地讨论着,但没有一个人猜到,居然是这个词:society(社会),上海人的想像力真丰富啊!
有人发表评论了:这个与society有点远吧?
Bob:这些英文词都是七八十年前上海租界上流行的词,比如,盎三货是on sale 的东西,促佧来自trick,吞头势是tendency的形象表达,戆大是gander,society是指那些混社会、傍大款的交际花。
这些词单独抽出来考你们,即使你们考过了六级,未必都答得上来,但我可以告诉你,这些词是上世纪三四十年代上海最底层的人都会讲的。你问拉黄包车的,他可以不识一个字,但这些英文词都会说。你再看今天的出租车司机,又有多少人听得懂最简单的英语?我上个月接到一个电话,我们的一个德国同事要去上海的Marriott Hotel,司机听不懂,我电话里翻译给司机听,司机回了我一句:万豪,早说嘛。
突然有一个同事发言道:你说的这些是洋泾浜英语,不是标准英语。
Bob:没错,有些发音是不太准,但语言是用来交流的。我们现在发音是更准了,但我们学的是死的英语,与生活完全分离的,而那个时代,像我外婆,一个没读过一天书的家庭妇女,满嘴蹦出来的都是英文词:早上起床,跟女儿说给我换件四围套(sweater),走进房间,一摸门把手便说:这司拔锁(spring,弹簧锁)要加点油了。顺手拉一下开关,日光灯不亮,就说道:快去看看,是斯达特(starter)坏了还是要换插飞斯(fuse,熔断丝)?看到我躺地上,马上说道:水门汀(cement,水泥地)上不能睡觉的……
说到这里,Bob停顿了一下,又说道:我们今天的英语角,讲这么多洋泾浜英语,只是想告诉大家一点:语言是活的东西,重要的是会用,而不是有多标准。
突然,Bob话锋一转,说道:我们学的财务其实也是一门语言,一种商务交流的语言。同样,财务也有这样的语言特性:重在应用。大家为什么都觉得大学里学的财务在实务中用不上呢?想一想,我们学了十几年的所谓标准英语与三四十年代上海社会底层人说的英语,区别就在于应用。财务是一门以实操为主的学科,现在你们明白我为什么一定要坚持用T型账做记账效果分析了吧。
王丽听着听着,就在想:这个Bob是怎么回事?怎么什么样的话题他都能连得上呢?嗨,今天的英语角又变成财务课了。
于是,王丽给Bob发了一则短信:
到下班前Bob都没有回复。Bob会回吗?