终于,前前后后花了近一个月的时间翻译了150篇伊索寓言故事。发现的主要问题如下:
1、英文故事虽短,翻译却不简单。很多时候,心中明白这个句子所表达的意思,可是搜肠刮肚都找不出好的中文词语讲原意准确表达出来。这充分说明,自己在汉语文化知识上还需要更多的学习。
2、英文词汇量还是不够大。《伊索寓言》看起来简单,碰到生词还是在所难免。
鉴于自身精力时间有限,这篇《三头公牛和一只狮子》就作为完结篇了。感谢各位朋友支持与厚爱,希望最后这一篇大家能喜欢。
Three Bullocks And A Lion三头公牛和一只狮子
by Aesop
出自《伊索寓言》
A Lion had been watching three Bullocks feeding in an open field. He had tried to attack them several times, but they had kept together, and helped each other to drive him off. The Lion had little hope of eating them, for he was no match for three strong Bullocks with their sharp horns and hoofs. But he could not keep away from that field, for it is hard to resist watching a good meal, even when there is little chance of getting it.
一只狮子一直在看三头公牛在一片开阔的田野里吃草。他曾几次试图攻击它们,但它们都聚在一起,互相帮助,把他赶走了。狮子不太可能吃掉它们,因为它根本不是三只长着尖角和蹄子的强壮公牛的对手。但是他不能够离开那片田野,因为即使几乎没有机会吃到一顿好饭,也很难不去看它。
Then one day the Bullocks had a quarrel, and when the hungry Lion came to look at them and lick his chops as he was accustomed to do, he found them in separate corners of the field, as far away from one another as they could get.
后来有一天,公牛们发生了一场争吵,当饥饿的狮子过来看它们并像往常一样舔舐自己的胸口时,他发现它们分散在田野的各个角落里,相互离得很远。
It was now an easy matter for the Lion to attack them one at a time, and this he proceeded to do with the greatest satisfaction and relish.
现在,狮子很容易就能一个一个地攻击它们了,它十分愉快地这样做了。
In unity is strength.
寓意:团结就是力量。