5月4日,北京大学举行建校120周年纪念大会,北大校长在讲话中将“鸿鹄(hú)”的“鹄”念成“hao”,引起了广泛关注。随后,林建华校长发出了一封态度诚恳、情真意切的道歉信,舆论和跟帖风向瞬间跳转,网民和读者对林校长大都给予了正面而热情的回应。
在繁多的中药品种里,有些中药由于用字比较特殊,或者系多音字而易被念错,作为中医药人,让我们一起来避雷吧!
比如,黄柏的“柏”不念“松柏”的“柏”,应该念bò;阿胶不念“a胶”,应念“ē胶”;荠菜不念“齐菜”得念“ jì 菜”;川芎得念“川xiōng”……等等。
(21)山莨菪——正读为“山 làng dàng”,易误为“山良宕”。
(22)柘木——正读为“zhè 木”,易误为“拓木”。
(23)缬草——正读为“xié 草”,易误为“结草”。
(24)羊角拗——正读为“羊角niù”,易误为“羊角袄”。
(25)荠菜——正读为“jì 菜”,易误为“齐菜”。
(26)荠苨——正读为“qí nǐ”,易误为“齐尼”。
(27)柽柳——正读为“chēng 柳”,易误为“圣柳”。
(28)蛏肉——正读为“chēng 肉”,易误为“圣肉”。
(29)毛稔——正读为“毛 rěn”,易误为“毛捻”。
(30)毛茛——正读为“毛 gèn”,易误为“毛良”。
(31)胡荽——正读为“胡 suī”,易误为“胡妥”。
(32)紫菀——正读为“紫 wǎn”,易误为“紫苑”。
(33)萆薢——正读为“bì xiè”,易误为“啤解”。
(34)蒟酱—— 读为“jǔ jiàng”,易误为“句酱”。
(35)马齿苋—— 正读为“ 马齿xiàn” , 易误为“ 马齿见”。
(36)没药—— 正读为“ mò yào”,易误为“玫药”(即没有得的“没”)。
(37)石斛——正读为“石 hú”,易误为“石解”。
(38)槲寄生—— 正读为“ hú寄生” , 易误为“ 蟹寄生”。
(39)牛蒡子—— 正读为“ 牛bàng子” , 易误为“ 牛旁子”。
(40)香蕈——正读为“香xùn”,易误为“香覃”。
(41)蓍实—— 正读为“ shī shí” , 易误为“ 其实” 。
(42)老鹳草—— 正读为“ lǎo guàn cǎo” , 易误为“ 老欢草”。
(43)三棱——正读为“三 léng”,易误为“三凌”。
(44)蓝靛——正读为“蓝 diàn”,易误为“蓝定”。
(45)伽蓝菜—— 正读为“ qié 蓝菜” , 易误为“ 加蓝菜”。
(46)山蒟——正读为“山 jǔ”,易误为“山句”。
(47)粳米——正读为“jīng 米”,易误为“梗米”。
(48)硇砂——正读为“náo shā” , 易误为“ 囟砂”
(49)蛤蚧——正读为“gé jiè”,易误为“哈介”。
(50)腽肭脐( 海狗肾)——正读为“wà nà qí”,易误为“温内脐”。
文字来源:中国中医药报官方微信