《猫和老鼠》无遗是一部经典的动漫作品,曾经带给我们无数的欢乐,但是他的原作者们一定想不到,当他在中国播出之后,会以各种方言版的形式,再次红遍中国的大江南北。四川方言版、贵州方言版、东北方言版、河南方言版、唐山方言版....各种经典的《猫和老鼠》方言版版本,通过本土化的语言编排,富有乡土气息的台词设计,为各地的人们带来了不一样的,只属于本地人的欢乐。
我的老家是重庆,而在《猫和老鼠》方言版大火的时候,我尚和家人在宜宾,就是那个产五粮液的地方,所以第一次接触《猫和老鼠》的方言版自然便是四川方言版。在这个版本里边,汤姆名为假老练,而杰瑞则叫做风车车,风车车还有个儿子叫车车风,一鼠一猫跑斗之间,妙语连珠不断,“锤子”、“杂皮”一类富有川渝特色的语言总能逗的人哈哈大笑。
东北方言版的《猫和老鼠》中,两人(嗯?人?)的名字变成了二尕子和小不点。东北人本身豪爽乐观,平时大家也看惯了带有东北特色的小品,所以光听到这说话,好像就能让人笑出声。“小样”、“瞅你咋地”、“整”一类的东北特色词语,就算不是当地人,也听得津津有味。
而到了河南版的《猫和老鼠》中,二者的名字又变成了孬蛋和小精豆,听河南的朋友说,一个意思是小坏蛋,一个意思是小机灵鬼,倒是般配。而到了唐山,听说他们的名字又各自成了大地瓜与小不点,在陕西时,两人名字又变成了二蛋和淘气,当真是妙趣无穷。除此之外,济南方言版、青岛方言版、兰州方言版...各自版本,当真是数不胜数。
当然,无论有多少版本的《猫和老鼠》,大家听得最亲切的,还是自己的乡音吧。再多嘴一句,《猫和老鼠》的原版作品本身也是难得的优秀作品,其动作、情节,乃至配乐,都堪称精品,时至今日,也尚值得一看。