专利名称翻译成英文(减词及变换翻译)
专利名称翻译成英文(减词及变换翻译)
2024-11-05 12:23:30  作者:司空见惯  网址:https://m.xinb2b.cn/tech/kjk263492.html

英文专利的翻译一般采取直译的方式。而当句中的某些名词、不及物动词或代词单独译出意思不够明确或不清楚时,可以参照上下文,采取加词、减词或变换的方式使句子翻译得更清楚简明。

一、加词

1. These later applications will then be regarded as if they has been filed on the same day as the earliest application.

这些在先申请的申请日被视为与在先申请同一天申请的。(增加“申请日”,与后句的“day”相对应)

2. The present invention relates generally to hand - held kitchen tools and more particularly to a generally Y 一 shape hand 一 held peeler with a pivotal protecting guard which safeguards the peeler blade(s) when not in use.

本发明整体上涉及一种手持式厨房用具,具体而言,本发明涉及一种大体为Y形的手持打皮器,这种手持打皮器设置有一个可转动的防护件,在打皮器不用时,该防护件能够保护打皮器的刀片。(增加“这种手持打皮器”及“该防护件”,将一个长句分成若干短句,通顺,易懂)

3. This invention relates to refrigeration appliances, and in particular to enclosures therefor.

本发明是关于冷藏设备的,更准确地说,本发明介绍的是冷藏设备的外壳。

(增加“本发明介绍的是冷藏设备的”。In particular to之后的外壳是对之前的refrigeration appliances的限定,翻译时增加句子成分使整句更清楚)

二、减词

4. This substance we call water, and come next only to oxygen.

这种物质称为水,其重要性仅次于氧。(在and和come next之间,省略this substance。此结构的特点是,把宾语提到句首,使之兼任后一分句的主语,达到简化句子结构的目的。汉译时,仍先译宾语,不必改变原文的语序)

5. The bodies may either repel or attract each other are called electrified body.

人们将相互排斥或相互吸引的物体叫带电体。

(在“The bodies”与“may”之间省略“which”。本句为定语从句,which为关联词,省去)

6. Candidates are also expected to draft an introduction, i.e. that part of the description which precedes the examples or the explanation of the drawings. The introduction should be sufficient to provide support for the independent claim(s) . In particular, candidates should give consideration to the advisability of mentioning the advantages of the invention in the introduction.

考生还应撰写一个部分说明书的内容,即说明书的具体实施方式或附图说明前的那部分内容。该介绍应充分地支持独立权利要求。特别注意的是,考生应在该内容中对比现有技术写明发明的有益效果。

(将“ draft an introduction,i. e. that part of the description”简化,原译为“撰写一个介绍,即部分说明书的内容”简化为“撰写一个部分说明书的内容”)


三、变换

7. The working stress allowable is based not only upon the material but also upon the type of loading.

许可工作应力不仅根据材料来定,而且要根据负荷的类型来定。(定语前置,形容词作名词译,”allowable”译成“许可”)

8. It is an object of the present invention to provide a chromium plating bath by means of which it is possible to obviate or at least mitigate the aforesaid difficulties encountered with the commercially available chromium plating baths of the kind hereinbefore described.

本发明的目的是提供一种镀铬溶液,使用这种镀液能够避免上述工业镀铬溶液中所遇到的问题,至少也能减少上述存在的问题。(译成“目的”。“object”有多种含义,物体,对象,目的,宾语,反对等,在本句中应译成目的)

9. What is claimed is :

An amplifier having an improved high gain compound bipolar transistor arrangement,

comprising :

权利要求:

一种改进的高增益复合双极晶体管电路的放大器,它包括:

(译成“权利要求”。“ What is claimed is”本意为“所主张的是”,在专利英语中译成权利要求)

来源:译问 https://www.qidulp.com/article/p/5126

了解更多

  • 武林群侠传2修改器怎么用(金庸群侠传2修改代码)
  • 2024-11-05金庸群侠传2修改代码如果用一个字来形容玩过《武林群侠传》的体验,那会是什么呢?估计大部分小伙伴都会说是:累为什么这么说呢?因为这款游戏需要涉猎的范围太多了,琴棋书画、烧菜钓鱼、打猎挖矿、花卉采药......各种技艺都直接。
  • 装修中最容易被忽略的小细节(装修中值得注意的11个小细节)
  • 2024-11-05装修中值得注意的11个小细节对于很多初次装修的业主来说,由于缺乏经验,往往只注重表面上的东西,比如风格时候好看、柜子是否实用、软装家具的性价比怎么样等等,这些当然很重要,但一些微观上的细节也不容忽视,否则后期入住的居住体验必然会。
  • ori终极版和完整版的区别求回答(我们不是红苹果)
  • 2024-11-05我们不是红苹果你现在看到的,或许是另一个传奇故事的开端她很年轻,你可以说她是诞生于2020年的初生之犊;她很资深,你可以说为了今日的破壳,她已酝酿了14000多个日与夜她叫ORI,源于Origin,代表本源,代表原。
  • 木村拓哉工藤静香离婚了没有(爆木村拓哉和工藤静香离婚)
  • 2024-11-05爆木村拓哉和工藤静香离婚3月2号,娱乐圈出了一条爆炸性新闻,有日媒爆料,称木村拓哉和工藤静香,这对神仙眷侣,娱乐圈的恩爱典范,离婚了!而离婚理由更是奇葩,不是出轨,不是家暴,仅仅是因为木村拓哉觉得工藤静香年老色衰人老珠黄了!。
  • 宝宝的血管瘤要怎么处理(宝宝出现血管瘤)
  • 2024-11-05宝宝出现血管瘤有的宝宝在头、面、颈、四肢等部位出现血管瘤的情况,让宝妈妈担心害怕起来血管瘤的发生率一般在10%左右,但是大多数的血管瘤属于良性的,随着宝宝的逐渐增长会慢慢消失自愈的,所以,宝妈妈也没有必要恐慌担心或。
  • 观江感悟的句子(观赏长江的感悟句子)
  • 2024-11-05观赏长江的感悟句子长江,你是伟大的中华民族的象征你从世界最高处的唐古拉山脉各拉丹冬雪山,奔腾而出,一泻千里,直奔东海,注人世界最大的海洋太平洋之中,你是这样的源远流长,汪洋浩瀚,汹涌澎湃,一往无前,伟大而美丽然而,你又。
  • 教育学333考研真题(用心教育学考研)
  • 2024-11-05用心教育学考研用心教育学考研|23教育学考研知识点Day120:水平(横向)迁移与纵向迁移栏目介绍小可爱们好呀!我们的【每日一练打卡】栏目已经上线陪伴大家啦~【每日一练】为了帮助大家更好地理解和巩固知识点,每周一至。
  • 孕妇遭遇车祸胎儿死了(孕妇惨遭货车碾压当场死亡)
  • 2024-11-05孕妇惨遭货车碾压当场死亡真是生命的奇迹!孕妇不幸遭遇车祸当场身亡,腹中胎儿竟然从破碎子宫里出生,这种奇迹,简直令人难以置信7月26日,据外媒报道,近日印度北方邦发生一起严重交通事故,一对年轻夫妻骑车行驶过程中,意外被一辆重型。