这算是……怕了?
Facebook(脸书)的创始人、80后顶尖富豪马克·扎克伯格,前阵子的日子不太好过。
Mark Zuckerberg (图via网络)
数据泄露的丑闻,让Facebook一度深陷舆论的漩涡中……
据媒体称,数据遭泄露的Facebook用户多达8700万 (标题via Reuters)
对此,扎克伯格之前的态度一直都挺“叛逆”,反对政府干预互联网和社交媒体。
结果……在他最新的一封公开信上,扎克伯格的态度突然180度大转弯——主动呼吁政府加强监管。
……这是怕了?怂了?“想通”了?
就在北京时间今天凌晨,《华盛顿邮报》刊登了扎克伯格的这封公开信。
态度转变之快,宛如“精分”
:
马克·扎克伯格:互联网需要新规则。让我们从以下四个方面着手。(via Washington Post)
在这封公开信里,扎克伯格这样写道:
Technology is a major part of our lives, and companies such as Facebook have immense responsibilities。
科技是我们生活的重要组成部分,像Facebook这样的公司则肩负着巨大的责任。
Every day, we make decisions about what speech is harmful, what constitutes political advertising, and how to prevent sophisticated cyberattacks。 These are important for keeping our community safe。
哪些什么言论有害,哪些构成了政治(竞选)广告,如何防范错综复杂的网络攻击……每天,我们都在做着这类的判断和决定,而这些对于维护我们社区的安全尤为重要。
I believe we need a more active role for governments and regulators。
我相信,我们需要政府和监管机构发挥更积极的作用。
By updating the rules for the Internet, we can preserve what’s best about it — the freedom for people to express themselves and for entrepreneurs to build new things — while also protecting society from broader harms。
通过树立新的互联网规则,我们可以保留它最好的一面——在网络上人们能自由表达、企业家能自由创造——的同时,保护我们的社会免受更广泛的伤害。
Mark Zuckerberg: The Internet needs new rules。 Let’s start in these four areas。 (via WP)
……可以,这很不“扎克伯格”。
国外网友做的讽刺扎克伯格的表情包
或许是求生欲过于强,这回扎克伯格不仅态度大转变,还转变得很“彻底”。
他甚至还想了四个方面,自己支招怎么来“限制自己”:
From what I’ve learned, I believe we need new regulation in four areas: harmful content, election integrity, privacy and data portability。
就我所知,我认为我们需要在四个方面进行新的监管:有害内容、选举诚信、隐私保护和数据可移植性。
First, harmful content。 We have a responsibility to keep people safe on our services。 That means deciding what counts as terrorist propaganda, hate speech and more。
首先是“有害内容“。对于使用我们服务的人,我们有责任保护他们的安全。也就是说,我们需要界定哪些内容属于恐怖主义宣传、仇恨言论……等等,并做出处理。
Second, legislation is important for protecting elections。 Facebook has already made significant changes around political ads: Advertisers in many countries must verify their identities before purchasing political ads。
其次,立法来保护选举很重要。Facebook已经在政治广告方面做出了诸多改变:许多国家的广告商在(Facebook)购买政治广告之前,必须进行身份核实。
Third, effective privacy and data protection needs a globally harmonized framework。 People around the world have called for comprehensive privacy regulation in line with the European Union’s General Data Protection Regulation, and I agree。
第三,有效的隐私和数据保护需要一个全球协调的架构。世界各地许多人都呼吁按照《欧盟一般数据保护条例》对隐私进行全面监管,我对此表示赞同。
Finally, regulation should guarantee the principle of data portability。 If you share data with one service, you should be able to move it to another。 This gives people choice and enables developers to innovate and compete。
最后,(建立)规则来保证数据可移植性的原则。如果你与一个服务商共享数据,你应该能够将这些数据移动到另一个服务商。这既给予了人们诸多选择,也使开发人员能保持创新和竞争。
Mark Zuckerberg: The Internet needs new rules。 Let’s start in these four areas。 (via WP)
(图via techrepublic.com)
这不,看到扎克伯格之前各种作死、如今又突然求生欲爆棚的表态,国外网友在《华盛顿邮报》这封公开信下面也是各种吐槽——
@bhreader:
Says the man who made all that evil possible and profited from it。
哟呵,这一切破事的始作俑者和获利者,居然还(好意思)说这些话?
@Maxx Bramell:
Eliminate Facebook and Twitter, and all four of those problems literally disappear。
把Facebook和Twitter都干掉,上面这四个问题不就完全消失了么
@Jim Boswell:
Who wants to bet Facebook collapses in the next 12 months under massive federal indictments???
敢不敢打赌:在接下来12个月里,Facebook会不会因联邦政府的大量起诉而倒闭?
@Jonsonville:
A scared billionaire spouting off whatever he thinks people want to hear。 Nobody cares what you have to say, Fuckerberg。
一个战战兢兢的亿万富翁,滔滔不绝地说着他以为人们想听的话。得了吧……没人想听你说什么,渣克伯格!
(via WP)
自从“数据泄露门”开始,许多用户对Facebook的好感就直线降低。即使这次扎克伯格的信字里行间求生欲爆表,似乎也很难“挽尊”了。
看来……这位80后互联网界大佬,日子依然不会太好过啊。