哈利波特中英文对照版书选择(哈利波特与混血王子英语原著精读)
哈利波特中英文对照版书选择(哈利波特与混血王子英语原著精读)
2024-11-22 04:54:00  作者:我爱的少  网址:https://m.xinb2b.cn/tech/caf321802.html

编者按/精读指导(B): Lesson 8选自英文版 Harry Potter and the Half-Blood Prince[第23章 Horcruxes]第410-414页,本课内容有5页,描写校长邓布利多(Dumbledore)给哈利第5次上课的内容,在魔药的帮助下,哈利终于利用霍拉斯·斯拉格霍恩(Horace Slughorn)教授对哈利妈妈的暗恋取得了Slughorn隐藏的记忆,这个记忆就是Dumbledore教授千方百计想得到的,这是消灭伏地魔的关键所在。

魂器(Horcruxes)不仅是《哈利波特与混血王子》这部书的一条主线,也是整个《哈利波特》系列的一条主线,在《密室》中哈利用蛇牙破坏了含有小汤姆(伏地魔)记忆的日记本,只有通过这节课(和下节课)的学习,我们才能明白日记本就是一个魂器。《混血王子》中几次出现Dumbledore教授受伤的手,这也和Dumbledore销毁伏地魔的第二个魂器——戒指;在《死亡圣器》一书中,哈利继续消灭伏地魔的其它魂器。在本课我们还知道了在《火焰杯》中第一章大蛇(Nagini)因为杀麻瓜老头也成为了魂器,也对这一章的谋杀案做了进一步的深层解释。所以,魂器是整个《哈利波特》的一条线索。

在本课学习中,主要是小汤姆向Slughorn教授请教魂器、魂器的制作方法。我们综合本课来看看魂器的概念:魂器是指隐藏一个人部分灵魂的物体,为了不死,保存生命,一个人可以分裂他/她的灵魂,把部分灵魂藏在身体外的物体中。如果这个人被攻击或破坏,这个人可以不死,因为他/她的灵魂还留在世上、没有被完全破坏。灵魂应该保持完整,分裂灵魂是违反人性的破坏行为。通过谋杀这一超级罪恶行为,可以分裂灵魂。一个想作魂器的巫师利用谋杀来制造魂器,把灵魂碎片封存起来。

A Horcrux is the word used for an object in which a person has concealed part of their soul. One splits his/her soul, and hide part of it in an object outside the body. Then even if one’s body is attacked or destroyed, one cannot die, for part of the soul remains earthbound and undamaged. The soul is supposed to remain intact and whole. splitting it is an act of violation, it is against nature. By an act of evil – the supreme act of evil. By committing murder. Killing rips the soul apart. The wizard intent upon creating a Horcrux would use the damage to his advantage: he would encase the torn potion [2014f, 413-414].

本课学习需要掌握词汇:sb’s heart leaps, stock, crumple (30, 413), spirit (410, 413)。

sb’s heart leaps ‘心花怒放’: ‘Where is he?’ said Harry, his heart leaping (2014f, 410).

stock ‘家族;世系;出身’: ‘Nonsense,’ said Slughorn briskly, ‘couldn’t be plainer you come from decent wizarding stock, abilities like yours. (2014f, 412)’

crumple ‘[脸]沮丧地皱着,哭丧着’:Slughorn’s face crumpled and Harry found himself remembering words he had heard nearly two years before (2014f, 413). 在《火焰杯》第30页,我们学过crumple 的另一个义项‘[因受伤、失去知觉、喝醉而] 瘫倒;滑落’:She crumpled, falling at his feet, sobbing and moaning on the floor (2014f, 30).

spirit (410, 413)在本课中有两个义项,一个是‘情绪;心境’:He appeared, according to the Baron, to be in good spirits, though a little tired, of course. spirit在本课中第二个义项为‘灵魂;鬼魂;幽灵’:I was ripped from my body, I was less than spirit, less than the meanest ghost … but still, I was alive (2014f, 413).

在《哈利波特与混血王子》精读中,我们计划学习 Snape的第一节黑魔法防御术课(Lesson 6)、第一节魔药课、校长给哈利上的第一节课(伏地魔的母亲的恋爱史)、第三节课(Lesson 7)、第五节课(魂器制作方法)(Lesson 8 & Lesson 9)、哈利长吻金妮(哈利的第二次恋爱)、混血王子是谁、邓布利多之死、邓布利多的葬礼、幻影现形课。

第二轮《哈利波特》7册精读训练,7个圣诞节会是我们的一个学习重点。

今天是清明节,清明既是二十四节气的第五个节气,也是一个法定公共假日,清明是一个纪念先人、慎终追远的日子,伴随扫墓、折柳、踏青、荡秋千、拔河、品青团美食等活动。也是一个亲近自然、展望未来的日子。现在疫情笼罩,大家要做好个人防护。祝大家清明健康、快乐!

‘I had it from the bloody Baron, who saw him arrive,’ said Nick


Harry Potter and Half-Blood Prince, page 410

LESSON 8A: PAGE 410 [Wednesday, March 30 & Thursday, March 312022]

bloody [ˈblʌdi] adj: (血淋淋的;流血的) [2014f: 149]

baron [ˈbærən] n: (男爵[最低一级贵族。英国男爵头衔为Lord; 其他国家为Baron]) [2014f: 410]

Bloody Baron (血人巴罗) [2014f: 149]

spirit [ˈspɪrɪt] n: spirits [pl.] (情绪;心境) [2014f: 410]

sb’s heart leaps: used to say that sb has a sudden feeling of happiness or excitement. (心花怒放) [2014f: 410]

groan [ɡrəʊn] v: to make a long deep sound because you are annoyed, upset or in pain, or with pleasure. (呻吟; 叹息; 哼哼;咕哝). [2014a: 20; 2014f: 410]

clank [klæŋk] v: ([使]发出叮当声,发出当啷声) [2014f: 410]

clank [klæŋk] (also clanging) n: [usually sing.] [2014f: 410]

astronomy [əˈstrɒnəmi] n: the scientific study of the sun, moon, stars, planets, etc. (天文学) [2014f: 85]

tower [ˈtaʊə(r)] n: (塔;建筑物的塔形部分;尤指教堂或城堡的塔楼) [8B: 38; 2014b: 223; 2014f: 410]

pastime [ˈpɑːstaɪm] n: (消遣; 休闲活动) SYN: hobby. [2014f: 410]

blaze [bleɪz] v: to burn brightly and strongly. (熊熊燃烧) [2014e: 219; 2014f: 410]

chest [tʃest] n: (胸部; 胸膛) [2014f: 29]

prospect [ˈprɒspekt] n: [sing] an idea of what might or will happen in the future. (前景; 展望; 设想) [2014f: 296]

secure [sɪˈkjʊə(r)] v: ([尤指经过努力]获得,取得,实现) [2014f: 86]

wheel [wiːl] v: ([使]迅速转身;猛然转身) [2014b: 218; 2014f: 410]

sprint [sprɪnt] v: to run or swim a short distance very fast. (短距离快速奔跑[或游泳]; 冲刺;扑). [2014a: 185; 2014b: 227; 2014d: 415; 2014e: 382; 2014f: 343]

annoyed [əˈnɔɪd] adj: (恼怒; 生气; 烦恼) SYN: irritated. [2014f: 410]

tapeworm [ˈteɪpwɜːm] n: (绦虫) [2014f: 410]

hurtle [ˈhɜːtl] v: adv./prep. to move very fast in a particular direction. ([向某个方向]飞驰,猛冲). [2014a: 80; 2014b: 115; 2014e: 165; 2014f: 410]

corridor [ˈkɒrɪdɔː(r)] n: ([建筑物内的]走廊,过道,通道) [2014a: 208; 2014e: 495; 2014f: 148]

toffee [ˈtɒfi] n: a hard sticky sweet/candy made by heating sugar, butter and water together and allowing it to cool. (太妃糖; 乳脂糖) [2014b: 74; 2014d: 462; 2014f: 410]

éclair [ɪˈkleər] n: a small thin cake made of pastry, with cream inside and usually chocolate on top. ([通常指上面涂巧克力的]长条泡芙,奶油松饼) [2014f: 410]

gargoyle [ˈɡɑːɡɔɪl] n: an ugly figure of a person or an animal that is made of stone and through which water is carried away from the roof of a building, especially a church. ([建筑物,尤指教堂顶上石头怪人或怪兽状的]滴水嘴,滴水兽). [2014a: 59; 2014b: 216; 2014d: 470; 2014e: 577; 2014f: 410]

entrance [ˈentrəns] n: (进入;出场;登场) [2014f: 410]

spiral [ˈspaɪrəl] adj: (螺旋形的; 螺旋式的) [2014c: 100; 2014f: 410]

spiral staircase n: a set of stairs that curve upwards around a central post. (螺旋式楼梯) [2014a: 166; 2014f: 410]

exhausted [ɪɡˈzɔːstɪd] adj: very tired. (筋疲力尽的; 疲惫不堪的) [2014f: 410]

strew [struː] (strewed, strewed or strewed, strewn [struːn]) v: (把…布满[或散布在]; 在…上布满[或散播]) SYN: scatter. [2014e: 460; 2014f: 410]

gracious [ˈɡreɪʃəs] adj: (becoming old-fashioned) ([表示惊异]天啊,老天爷,啊呀) [2014f: 308]

owe [əʊ] v: (归因于; 归功于; 起源于) [2014f: 410]

headmaster [ˌhedˈmɑːstə(r)] / headmistress [ˌhedˈmɪstrəs] (NAmE usually principal) n: a teacher who is in charge of a school, especially a private school. ([尤指私立学校的]校长). [8A: 71; 2014a: 26; 2014e: 480; 2014f: 410]

stun [stʌn] v: to surprise or shock sb so much that they cannot think clearly or speak. (使震惊[或惊愕、目瞪口呆]) SYN: astound. [2014b: 219; 2014e: 319]

stuned [stʌnd] adj: [2014f: 271]

split [splɪt] v: (分开;使分开[成为几个部分]) [2014f: 410]

spectacular [spekˈtækjələ(r)] adj: very impressive. (壮观的; 壮丽的; 令人惊叹的) SYN: breathtaking. [2014f: 410]

late [leɪt] adj: (迟到;迟发生; 迟做)

lateness n: [2014f: 410]

apparently [əˈpærəntli] adv: (可见; 看来; 显然) [2014e: 99; 2014f: 410]

late [leɪt] adj: (近日暮的;近深夜的) OPP: early.

lateness n: [2014f: 410]


Harry Potter and Half-Blood Prince, page 411

LESSON 8B: PAGE 411 [Thursday, March 31 & April 1, 2022]

uninjured [ʌnˈɪndʒəd] adj: (安然无恙; 毫无损伤) SYN: unhurt. [2016f: 411]

stride [straɪd] v: (pt strode [strəʊd]) (not used in the prefect tenses) to walk with long steps in a particular direction. (大步走; 阔步行走). [2014a: 51; 2014b: 260; 2014d: 368; 2014e: 481; 2014f: 14]

cabinet [ˈkæbɪnət] n: (储藏柜; 陈列柜) [2014d: 492; 2014e: 107; 2014f: 411]

Pensieve n: (冥想盆) [2014e: 489; 2014f: 307]

empty [ˈempti] v: (倒空;腾空;掏空) [2014e: 494; 2014f: 307]

bow [baʊ] v: ~ your head to move your head forwars and downwards. ([低]头; 垂[首]). [2014a: 12; 2014f: 411]

obedient [əˈbiːdiənt] adj: (顺从的; 忠顺的; 唯命是从的) OPP: disobedient.

obediently [əˈbiːdiəntli] adv: [2014f: 411]

Horace Slughorn (霍拉斯·斯拉格霍恩) [2014f: 307]

thick [θɪk] adj: (浓密的;稠密的;茂密的) [2014f: 307]

shiny [ˈʃaɪni] adj: smooth and bight; reflecting the light. (光亮的;锃亮的;反光的;有光泽的) [2014a: 38; 2014b: 227; 2014f: 307]

straw [strɔː] n: ([收割后干燥的) 禾秆,麦秆,稻草). [2014a: 34; 2014f: 307]

gingery [ˈdʒɪndʒəri] adj: (姜色的; 姜味的) [2014f: 307]

blonde [blɒnd] adj: (also blond) (of hair) pale gold in colour. (金黄色的) [7B: 52-3; 2014e: 170; 2014f: 30, 307]

moustache (especially US mustache) [məˈstɑːʃ] n: (上唇的胡子; 髭) [2014f: 307]

winged [wɪŋd] adj: (有翅膀的;有翼的) OPP: wingless. [2014f: 307]

rest on/upon sb/sth: to depend or rely on sb/sth. (依靠;依赖) [2014f: 307]

velvet [ˈvelvɪt] n: (丝绒; 立绒; 经绒; 天鹅绒) [2014b: 138; 2014e: 134; 2014f: 307]

pouffe (also pouf) [puːf] (both BrE) (NAmE hassock) n: a large think CUSHION used as a seat or for resting your feet on. ([厚实的]坐垫,脚垫). [2014c: 108; 2014f: 307]

rummage [ˈrʌmɪdʒ] v: adv/prep. to move things around carelessly while searching for sth. (翻寻; 乱翻; 搜寻). [2014a: 9; 2014e: 54; 2014f: 411]

crystallized (BrE also –ised) [ˈkrɪstəlaɪzd] adj: (especially of fruit) preserved in and covered with sugar. (蜜饯的;用糖渍的). [2014f: 307]

pineapple [ˈpaɪnæpl] n: (菠萝;凤梨) [2014a: 281; 2014f: 307]

teenage [ˈtiːneɪdʒ] (also informal teen especially in NAmE) adj: (十几岁的[指13至19岁];青少年的) [9A: 78; 2014f: 411]

midst [mɪdst] adj: (formal) (used after a preposition) the middle part of sth. (中部;中间) SYN: middle. [2014d: 553; 2014f: 411]

Marvolo (马沃罗) [2014f: 411]

ring [rɪŋ] n: (戒指;指环) [2014f: 308]

gleam [ɡliːm] v: to shine with a pale clear light. (发微光; 隐约闪光; 闪烁). [2014a: 68; 2014b: 94; 2014c: 236; 2014e: 467; 2014f: 411; 2014g: 39]

land [lænd] v: (落; 降落; 着陆) OPP: take off. [9A: 61; 2014b: 224; 2014f: 411]

wage [weɪdʒ] v: to begin and continue a battle, etc. (开始,发动,进行,继续[战争,战斗等]) [2014f: 308]

reprove [rɪˈpruːv] v: ~ sb (for sth/for doing sth) | ~ (sb) speech. (指责; 责备; 非难) SYN: rebuke. [2014b: 212; 2014f: 308]

reproving adj: [2014f: 308]

reprovingly adv: [2014f: 411]

wink [wɪŋk] v: ~ (at sb) to close one eye and open it again quickly, especially as a private signal to sb, or to show sth is a joke. (眨一只眼,眨眼示意[尤指使眼色或表示开玩笑]). [2014a: 29; 2014b: 104; 2014e: 167; 2014f: 308]

knowledgeable [ˈnɒlɪdʒəbl] adj: (博学的; 有见识的; 知识渊博的) SYN: well informed. [2014f: 308]

other [ˈʌðə(r)] adj/pron: the, my, your, etc. ~. ([指一组中其余的人或事物]其余的,另外的) [2014d: 198; 2014e: 657; 2014f: 308]

cast [kɑːst] v (cast, cast): ~ (sb) sth to look, smile, etc. in a particular direction. (向···投以[视线、笑容等]) [2014a: 64; 2014d: 492; 2014e: 311; 2014f: 308]

admire [ədˈmaɪə(r)] v: (钦佩;赞赏;仰慕) [9A: 157; 2014a: 217; 2014f: 308]

look [lʊk] n: (眼神; 表情; 神情; 脸色) [2014a: 216; 2014b: 227; 2014f: 308]

uncanny [ʌnˈkæni] adj: (异常的; 难以解释的) SYN: weird. [2014f: 308]

flattery [ˈflætəri] n: (奉承; 阿谀; 讨好; 恭维) [2014f: 308]

matter [ˈmætə(r)] v: (not used in the progressive tenses) to be important or have an important effect on sb/sth. (事关紧要;要紧;有重大影响). [2014e: 490; 2014f: 30; 2014g: 401]

titter [ˈtɪtə(r)] v: ([尤指紧张或尴尬地]傻笑,嗤嗤地笑,窃笑) SYN: giggle. [2014f: 308]

confident [ˈkɒnfɪdənt] adj: (肯定的; 确信的; 有把握的)

confidently [ˈkɒnfɪdəntli] adv: [2014f: 411]

excellent [ˈeksələnt] adj: extremely good. (优秀的; 杰出的; 极好的) [7B: 62; 2014f: 411]

contact [ˈkɒntækt] n: (会见;交往;人际关系) [2014f: 411]

contact [ˈkɒntækt] n: (熟人;[尤指]社会关系) [2014f: 411]

by no means | not by any (manner of) means: not at all. (决不;一点也不) [2014f: 411]

eldest [ˈeldɪst] adj: the eldest ([后面不紧跟名词,指三个或三个以上的人中]年龄最大的人) [2014f: 411]


Harry Potter and Half-Blood Prince, page 412

LESSON 8C: PAGE 412 [Friday, April 1, 2022]

suit [suːt] v: ~ sb/sth (especially BrE) (usually in negative sentences) to be right or good for sb/sth. (适合;适宜;有利于) [2014f: 412]

laughter [ˈlɑːftə(r)] n: the act or sound of laughing. (笑; 笑声) [2014e: 17; 2014f: 30; Minford 2015: 355]

die away (逐渐减弱;逐渐模糊;逐渐消失) [2014f: 412]

smirk [smɜːk] v: to smile in a silly or unpleasant way that shows that you are pleased with yourself, know sth that other people do not know, etc. (自鸣得意地笑; 傻笑). [2014b: 204; 2014c: 20; 2014e: 179; 2014f: 194]

undoubted [ʌnˈdaʊtɪd] adj: (无疑的; 确实的; 千真万确的) SYN: indubitable.

undoubtedly [ʌnˈdaʊtɪdli] adv: [2014f: 310]

suspect [səˈspekt] v: (疑有,觉得[尤指坏事可能属实或发生]) [Hamilton 2012: 91; 2014e: 390; 2014f: 412]

gang [ɡæŋ] n: (一伙[经常聚在一起的朋友]). [2014a: 26; 2014f: 412]

ancestor [ˈænsestə(r)] n: (祖宗; 祖先) SYN: forebear. [9A: 62; 2014f: 412]

nonsense [ˈnɒnsns] n: (谬论; 胡扯;胡言乱语) SYN: rubbish. [2014f: 412]

brisk [brɪsk] adj: (of a person, their voice or manner) practical and confident; showing a desire to get things done quickly. (现实自信的; 麻利的;爽朗的)

briskly adv: [2014d: 368; 2014f: 412]

decent [ˈdiːsnt] adj: of a good enough standard or quality. (像样的;相当不错的;尚好的) [2014a: 162; 2014b: 268; 2014f: 412]

stock [stɒk] n: of farming, noble, French, etc. ~ having the type of family or ancestors mentioned. (家族;世系;出身) SYN: descent. [2014f: 412]

chime [tʃaɪm] v: (of a bell or a clock) to ring; to show the time by making a ringing sound. (鸣响;敲响;报时) [2014b: 154; 2014f: 308]

gracious [ˈɡreɪʃəs] adj: (becoming old-fashioned) ([表示惊异]天啊,老天爷,啊呀) [2014f: 308]

detention [dɪˈtenʃn] n: the punishment of being kept at school for a time after other students have gone home. (放学后留校,留堂[处罚学生];禁闭) [2014a: 266; 2014b: 124; 2014f: 151]

file [faɪl] v: adv./prep. (排成一行行走) [2014f: 308]

heave [hiːv] v: ~ sth/yourself adv./prep. (猛动[头、臂、腿];挺起[胸];仰起[头];挥动[拳头、手臂]) [2014f: 412]

look sharp (BrE, informal) used in orders to tell sb to be quick or hurry. (赶快;赶紧) [2014f: 308]

prefect [ˈpriːfekt] n: (in some British schools) an older student with some authority over younger students and some other responsibilities and advantages. ([某些英国学校中负责维持纪律等的]学长;级长;领袖生[香港]) [2014a: 218; 2014b: 223; 2014d: 198; 2014e: 153; 2014f: 309]

absent-minded adj: (健忘的;心不在焉的) SYN: forgetful.

absent-mindedly adv: [2014b: 247; 2014e: 76; 2014f: 412]

caress [kəˈres] v: ~ sb/sth (抚摩; 爱抚) [2014f: 412]

stem [stem] n: ([高脚酒杯的]脚) [2014f: 412]

project [ˈprɒdʒekt] n: ([大、中学学生的]专题研究) [9A: 42; 2014f: 412]

tell [tel] v: (知道;看出;确切地判断) [2014d: 470; 2014f: 412]

schoolwork [ˈskuːlwɜːk] n: work that students do at school or for school. (学校作业; 课堂作业;课外作业;功课) [8A: 45; 2014f: 412]

come across sb/sth: [no passive] to meet or find sb/sth by chance. ([偶然]遇见;碰见,发现) [2014f: 412]

hard-pressed [ˌhɑːd ˈprest] adj: ~ to do sth finding sth very difficult to do. (很难[做某事])

stuff [stʌf] n: ([事物名称不详、无关紧要或所指事物明显时用]东西,物品,玩意儿) [2014f: 151]


Harry Potter and Half-Blood Prince, page 413

LESSON 8D: PAGE 413 [Saturday, April 2, 2022]

hesitancy [ˈhezɪtənsi] adj: (犹豫; 踌躇; 迟疑不决) [2014f: 413]

casual [ˈkæʒuəl] adj: (不经意的; 无忧无虑的;漫不经心的;不在乎的) [2014f: 226]

tone [təʊn] n: (语气;口气;腔调;口吻) [2014f: 413]

flattery [ˈflætəri] n: (奉承; 阿谀; 讨好; 恭维) [2014f: 308]

overdo [ˌəʊvəˈduː] v (overdoes, overdid, overdone): to do sth much; to exaggerate sth. (做得过分;做得过火;夸张) [2014c: 337; 2014f: 413]

wheedle [ˈwiːdl] v: (disapproving) to persuade sb to give you sth or do sth by saying nice things that you do not mean. ([用言语]哄,套取). SYN: coax. [2014f: 413; 2014g: 504]

reluctant [rɪˈlʌktənt] adj: (不情愿的; 勉强的) OPP: eager. [2014f: 413]

fiddle [ˈfɪdl] v: ~ (with sth) ([尤指厌烦或紧张地]不断摸弄,不停摆弄) [2014a: 250; 2014e: 136; 2014f: 413]

ribbon [ˈrɪbən] n: ([用于捆绑或装饰的]带子; 丝带) [2014f: 413]

crystallized pineapple (蜜饯菠萝) [2014f: 307]

overview [ˈəʊvəvjuː] n: (概述; 纵览; 概论; 概况) SYN: survey, helicopter view. [2014f: 413]

Horcrux n: a Horcrux is the word used for an object in which a person has concealed part of their soul. (魂器;分灵体) [2014f: 309, 413-414]

conceal [kənˈsiːl] v: (formal) to hide sb/sth. (隐藏;隐瞒;掩盖) [2014d: 408; 2014f: 413]

quite [kwaɪt] adv: to the greatest possible degree. (完全;十分;非常;彻底). SYN: completely, absolutely, entirely. [7B: 128; 2014a: 33; 2014f: 307]

sense [sens] v: (感觉到;意识到;觉察出) [9A: 70; 2014f: 413]

split [splɪt] v: (分开;使分开[成为几个部分]) [2014f: 410]

earthbound [ˈɜːθbaʊnd] adj: ([只在]地球上的,陆地的,地面上的) [2014f: 413]

earthbound [ˈɜːθbaʊnd] adj: (literary) (世俗的; 物质世界的; 缺乏想象力的) [2014f: 413]

undamaged [ʌnˈdæmɪdʒd] adj: (未损坏的; 未毁坏的) [2014f: 413]

crumple [ˈkrʌmpl] v: ~ (up) ([脸]沮丧地皱着,哭丧着) [2014f: 413]

rip [rɪp] v: ~ sth adv./prep. to remove sth quickly or violently, often by pulling. (猛地扯开; 突然拉开). [2014b: 226; 2014d: 549; 2014f: 413; Vance 2016: 97].

spirit [ˈspɪrɪt] n: (灵魂;鬼魂;幽灵) [Hamilton 2012: 92; 2014e: 245; 2014f: 413]

mean [miːn] adj: (old-fashioned) (出身卑贱的;社会地位低下的) [2014f: 413]

ghost [ɡəʊst] n: (鬼;鬼魂;幽灵) [9A: 13; 2014f: 413]

alive [əˈlaɪv] adj: living, not dead. (活着,在世). [9A: 91; 2014a: 42; 2014f: 413]

preferable [ˈprefrəbl] adj: (较适合;更可取) [2014f: 413]

hunger [ˈhʌŋɡə(r)] n: [sing.] ~ (for sth) (formal) ([对某事物的]渴望,渴求) [2014f: 413]

apparent [əˈpærənt] adj: (显而易见; 明白易懂;显然) SYN: obvious. [2014f: 413]

greedy [ˈɡriːdi] adj: (贪婪的; 贪心的; 贪吃的) [2014b: 225; 2014f: 413]

longing [ˈlɒŋɪŋ] n: ([对…的]渴望;热望) [2014f: 413]

uncomfortably [ʌnˈkʌmftəbli] adv: (令人不安[或尴尬]地;显得不安[或尴尬]地) [2014f: 413]

intact [ɪnˈtækt] adj: (完好无损;完整) SYN: undamaged. [2014f: 413]

violate [ˈvaɪəleɪt] v: ~ sth (违反; 违犯; 违背[法律、协议等]) SYN: flout.

violation [ˌvaɪə'leɪʃ(ə)n] n: [2014f: 413]


Harry Potter and Half-Blood Prince, page 414

LESSON 8E: PAGE 414 [Sunday, April 3 & Tuesday, April 5, 2022]

supreme [suːˈpriːm] adj: ([程度]很大的; 最大的) [2014f: 414]

commit [kəˈmɪt] v: ~ a crime, etc. to do sth wrong or illegal. (做出[错事];犯罪) [2014f: 307]

murder [ˈmɜːdə(r)] n: (谋杀; 凶杀) SYN: homicide. [2014f: 307]

rip [rɪp] v: ~ sth adv./prep. to remove sth quickly or violently, often by pulling. (猛地扯开; 突然拉开). [2014b: 226; 2014d: 549; 2014f: 413; Vance 2016: 97].

intent [ɪnˈtent] adj: (决心做[尤指伤害他人的事情]) [2014f: 414]

to (good/best) advantage: in a way that shows the best of sb/sth. ([十分/最]有效地,出色地;使优点突出) [2014f: 414]

encase [ɪnˈkeɪs] v: ~ sth (in sth) (把…装箱[或围住、包起]) [2014f: 414]

tear [teə(r)] v (tore [tɔː(r)], torn [tɔːn]): to damage sth by pulling it apart or into pieces or by cutting it on sth sharp; to become damaged in this way. (撕裂;撕碎;扯破;戳破). SYN: rip. [2014a: 42; 2014b: 306; 2014d: 426; 2014f: 414]

portion [ˈpɔːʃn] n: (部分) [2014f: 414]

bother [ˈbɒðə(r)] v: (使[某人]烦恼[或担忧、不安]; 给[某人]造成麻烦[或痛苦]) [2014b: 223; 2014f: 414]

mosquito [məˈskiːtəʊ] n: (蚊子) [2014f: 414]

killer [ˈkɪlə(r)] n: (杀人者; 杀手; 导致死亡的人[或动物、事物]) [2014f: 414]

offend [əˈfend] v: ~ (sb) (得罪; 冒犯) [2014f: 414]

gruff [ɡrʌf] adj: (of a voice) deep and rough, and often sounding unfriendly. (低沉沙哑的;生硬的) [2014e: 390]

gruffly [ɡrʌfli] adv: [2014a: 34; 2014e: 484; 2014f: 414]

curiosity [ˌkjʊəriˈɒsəti] n: ~ (about sth) | ~ (to do sth) (好奇心;求知欲) [2014e: 127; 2014f: 414]

calibre (especially US caliber) [ˈkælɪbə(r)] n: the qualities of sth, especially a person’s abilities. (质量;[尤指人的]能力) SYN: standard. [2014f: 414; Xi 2020: 105]

Merlin [ˈmɜːlɪn] n: (梅林[魔法师]) [2014f: 414] [亚瑟王传说中的巫师,英国著名的传奇人物。梅林是英格兰及威尔士神话中的传奇魔法师,他法力强大同时充满睿智、能预知未来和精通变形术]

beard [bɪəd] n: ([人的]胡须,络腮胡子; [动物的)颔毛; 须) [2014d: 400; 2014e: 390; 2014f: 414]

Merlin’s beard ([魔法世界感叹词]我的天呀;我的老天爷啊) [2014f: 414]

yelp [jelp] v: ( speech) ([因疼痛等]突然尖叫) [2014e: 402; 2014f: 414]

gaze [ɡeɪz] v: adv./prep. (凝视;注视;盯着) SYN: stare. [2014d: 350; 2014e: 153; 2014f: 414]

plainly [ˈpleɪnli] adv: in a way that is easy to see, hear, understand or believe. (清晰地; 明显地; 清楚地) SYN: clearly. [2014a: 29; 2014f: 414]

regret [rɪˈɡret] v: (感到遗憾;惋惜;懊悔) [9A: 51; 2014f: 414]

~ doing sth [2014f: 414]

mutter [ˈmʌtə(r)] v: to speak or say sth in a quiet voice that is difficult to hear, especially because you are annoyed about sth. (嘀咕; 嘟囔;低声说;窃窃私语). [2014a: 9; 2014b: 206; 2014d: 387; 2014e: 99; 2014f: 150]

hypothetical [ˌhaɪpəˈθetɪkl] adj: (假设的; 假定的)

academic [ˌækəˈdemɪk] adj: (学业的,教学的,学术的[尤指与学校教育有关) [2014f: 414]

academic [ˌækəˈdemɪk] adj: (纯理论的;空谈的;学究式的) [2014f: 414]

chat [tʃæt] v: (闲聊;闲谈;聊天) [2014f: 414]

ban [bæn] v: (明令禁止;取缔) SYN: prohibit. [2014f: 414]

fierce [fɪəs] adj: (especially of actions or emotions) showing strong feelings or a lot activity, often in a way that is violent. (狂热的; 强烈的; 猛烈的) [2014f: 414]

glimpse [ɡlɪmps] v: ~ sb/sth (瞥见; 看一眼) SYN: catch, spot. [2014f: 414]

Lesson 8 [2014f: 410-414] 作业:

1. 翻译:He, Harry, had had too much experience of trying to wheedle information out f reluctant people not to recognize a master at work (2014f, 413).

2. 汉译英:心花怒放、缀满星星的天空、你前程远大、男孩们鱼贯而出。

3. 背诵:Horace Slughorn(霍拉斯·斯拉格霍恩)外貌描写。

4. 英语口语训练:魂器是什么?

5. 坚持每天掌握1到2个生词,风雨无阻,天天坚持。

《哈利波特》精读系类之编者按/精读指导(A):成人英语学习应该有更多的主动性,在高中英语的基础上,应该尽快进入英语原著和英文报纸的阅读,这样才能尽快的提升英语水平。因为英语原著和英语报纸,不同于中学的考试,其中的内容都是英语的实际应用。我会和朋友们一起分享英语原著《哈利波特》7册的内容和中国日报(China Daily)上面的英文报道。我们本着共享的理念,以“雅思6.5及之上的考生英语阅读水平”来编辑《哈利波特英语词典》,其中也会收录中学英语课本的一些单词。用《哈利波特英语词典》里面收录的单词来为《中国日报》等阅读文章做单词表。我们会认真精讲7册《哈利波特》中每一页,制出相对对应的单词表。

关于英语学习方法,请大家参考我在2022年2月28日所写的“英语学习方法论(一)”。这篇文章是基于我们近期《哈利波特与凤凰社》泛读和精读43课,以及《中国日报》泛读和153篇精读文章所写。

就我们初级英语课程而言,我们目前有两个工作目标:一是编写《哈利波特英语词典》,单词收录量为2到3万;二是编写《博雅英语阅读文库·中国日报1000篇》。我们有三级英语课程,初级英语课程为《哈利波特》7册的内容和中国日报(China Daily) 、《乔布斯传》、《马斯克传》等英语原著,以训练学生流畅地阅读英语小说、英语报刊杂志和按照英语习惯顺畅地写作为目标;中级英语课程为英语学术训练,能流畅地阅读英语学术著作,如 A New History of Western Philosophy,并能够书写规范的学术论文;高级英语课程是以了解通过英语来学习文化,学习莎士比亚等英美名家著作、英文版的《圣经》、《易经》等等,目的是更加深入地了解英语背后的文明和中华文明等,让英语学习不仅仅止于语言,要上升到文明的角度来学习英语和用英语来学习。

我们认可这样的理念“语言和宗教是定义一个文明的核心标志”。我们的课程有三个立足点,一、高中毕业的英语水平;二、有学习的主动性;三、雅思最低成绩6.5。

  • 吃无花果的禁忌需要注意什么(吃无花果的禁忌有哪些)
  • 2024-11-22吃无花果的禁忌有哪些无花果性质寒凉,脾胃虚好的人不宜食用,容易引起腹痛、腹泻;无花果糖分含量高,患有高血脂、脑出血等病症的人不宜多吃,摄入大量的糖分,容易使体内能量堆积,使病情加重而且,无花果不能和寒凉的食物一起吃,容易。
  • 为什么说丰兰息是嫡子(喜欢丰兰息的这四个姑娘)
  • 2024-11-22喜欢丰兰息的这四个姑娘《且试天下》快要大结局了本来剧中的打戏一直被观众称赞,可是预告片中,白风夕用剑挡火药桶被炸飞……这就有点太扯了吧为了让丰兰息救白风夕也不能用这么离谱的剧情吧最后丰兰息和白风夕的结局如何,我们还是静待大。
  • 鲜花保存要加啤酒吗(鲜花保存是否放啤酒)
  • 2024-11-22鲜花保存是否放啤酒鲜花保存可以放啤酒啤酒和阿司匹林中的有效成分可以有效地延长鲜花的保存时间,使得鲜花的娇嫩可以得以更长久的保存,一般只需将啤酒和阿司匹林少量的放入花瓶里,就可以达到延长生长期的效果为了让鲜花更好的吸收水。
  • 为什么说马丽的发展不如贾玲(谁才是你心中真正的喜剧女神)
  • 2024-11-22谁才是你心中真正的喜剧女神当马丽遇到贾玲,当小品遭遇相声,这两位年龄相仿,还都是中戏毕业的新喜剧女神,谁会让你更想笑呢?无图无真相,无数据不真理,今天卦主就从各方面分析一下马丽和贾玲的搞笑实力,看看到底谁是真正的新喜剧女神~!。
  • 用田园土养君子兰的好处(小花匠养君子兰)
  • 2024-11-22小花匠养君子兰小花匠养君子兰,竟然是用这种土,难怪长势这么旺!君子兰是非常好养的,但是对于多数养花的人来说往往就养不好了,大部分原因都归结到土上,土不透气不透水,好多人会选择去购买品牌土,其实土没必要买品牌的,品牌。
  • 速冻汤圆要化开吗(汤圆速冻背后是什么原理)
  • 2024-11-22汤圆速冻背后是什么原理在东风夜放花千树的元宵佳节,很多地方有吃上一碗热腾腾的汤圆或元宵的习俗元宵节吃汤圆,寓意团团圆圆最早在宋朝的时候,民间就开始流行在元宵节吃汤圆了汤圆的通常做法如下:先把黑芝麻磨制成粉末状,然后猪油、白。
  • 你凭什么对我的婚姻指手画脚(你和他她来自火星还是金星)
  • 2024-11-22你和他她来自火星还是金星1热剧《三十而已》中,我们都被顾佳这个角色惊艳到了,她上得厅堂,下得厨房,是我们心目中完美人妻的模样家里的事,没得说,顾佳是全职太太,一个人承包所有,家务活、孩子上学的事,样样搞定,不需要老公来操心,。
  • 一年一度老手艺展示时刻(三千年老手艺美出新高度)
  • 2024-11-22三千年老手艺美出新高度雍容华贵、典雅大方、富丽堂皇、做工精细……再多的华丽辞藻,也描述不尽工匠邢洪革手中的花丝镶嵌作品带给记者的视觉感受据介绍,花丝镶嵌工艺早在春秋时就已有雏形,明代达到高超的艺术水平这项古老的工艺,凭借着。
  • 德云社封箱演出独家原创(德云社封箱演出在即)
  • 2024-11-22德云社封箱演出在即德云社作为最大的相声社,他们积累了很多粉丝,每年一度的封箱演出,今年推迟了很久,好不容易等到了预告,大家都希望见到自己最喜欢的相声演员封箱的意思主要是指,在新年之前也就是12月中旬之后,便不再演戏,说。
  • 伊莲娜和c罗谁更爱对方一些(热恋中的C罗居然还忘不了伊莲娜)
  • 2024-11-22热恋中的C罗居然还忘不了伊莲娜还记得体育娱乐圈的才子佳人配对吗?C罗和俄罗斯名模伊莲娜吧据英国权威八卦媒体太阳报报道,C罗至今还对伊莲娜念念不忘,葡萄牙球星身边的朋友透露,C罗无法忘记这段感情,并且很嫉妒伊莲娜和男友库珀的这段感情。
  • 维吾尔族天文历法ppt(维吾尔族传统天文知识汇总)
  • 2024-11-22维吾尔族传统天文知识汇总维吾尔族的天文学知识源远流长喀喇汗王朝时期的哈斯·哈吉甫在其《福乐智慧》一书中介绍了当时的许多天文学知识,并在第五章《论七曜和黄道十二宫》中以诗歌的形式描述了七曜和黄道十二宫作者介绍了七曜的名称、特性。
  • 瓷砖有502胶水怎么去除(502胶水滴在瓷砖上很难清理)
  • 2024-11-22502胶水滴在瓷砖上很难清理家里有小孩的都知道,小孩子喜欢在家里的墙上地面上作画,用蜡笔还好,最可气的是小孩把502胶水滴在了瓷砖上,502胶水凝固后跟长在瓷砖上一样,怎么都弄不下来,就没有妙招快速清理掉吗?502胶水是一种强力。