苏秀1926年生于长春,1950年起任上海电影制片厂翻译组、上海电影制片厂配音演员、配音导演。1984年退休后,她在上海电视台和上海电影资料馆担任配音导演。
苏秀是上海电影制片厂黄金时代的代表之一。她用自己的声音塑造了不同性格的女性形象。
她曾为一些经典的翻译和制作角色配音,如《化身博士》中的艾维,《红与黑》中的玛吉德小姐,以及《尼罗河惨案》中的奥特伯恩夫人。
在很多国产片中,也能听到苏秀的声音。比如大家耳熟能详的经典动画电影《天书奇谭》中,苏秀用声音生动地刻画了狡猾的老狐狸。
2021年,4K版《天书·奇谭》重新上映时,苏秀在接受媒体采访时回忆了当时的配音场景:
“我喜欢拍喜剧,因为喜剧的创作空间大,可以不受任何规则约束。特别是这部《天降奇谭》,有很多奇思妙想,故事角度与当时的漫画有很大不同。我们所有的配音想法都是受原著启发。比如我配的老狐狸,就借鉴了旧社会大神们跳舞的人的样子,很委婉。曹磊的小皇帝,我让她半口水说话,弄得她口齿不清。童訾荣有一个口吃的太监。大家都觉得演这个剧很好玩,创作很过瘾,跟春晚一样。”
为小皇帝配音的曹磊在版《天书奇谭》首映式上特别感谢了电影配音导演苏秀,对方的指点帮助了她。
“她跟我说,你看照片里的小皇帝多生动啊,还流口水呢。配的时候嘴里能含半口水,所以说话不利索。这个提醒很重要。后来我给他配音前会喝半口水,小皇帝出的力气很大。”
同时,苏秀是一位优秀的翻译导演,代表作品有《远山的呼唤》、《沙瓦》、《帅哥》、《逃出虎口》、《Pose三四郎》等。
作为上海电影制片厂的一员,她为观众带来了许多精彩的翻译电影,帮助那个时代的影迷打开了新世界的大门。在苏秀看来,翻译工作室就是她的“大学”,一所学习台词的“大学”。
她和同事一起修改剧本,对口型,把原片看了十几遍甚至几十遍。在这个过程中,她也学到了世界各地的伟大导演如何讲述他们的故事,世界各地的成功演员如何表达人物的喜怒哀乐。
“电影要看细节。啊,潜台词,需要语言。即使你掌握了一门外语,你仍然需要理解这些细节,并且毫无障碍地理解它们仍然是困难的,尤其是那些具有人文和哲学深度的电影。有一部翻译电影可以帮助你打破语言障碍,让你更快地体验和思考。当你可以站在别人的肩膀上看风景的时候,为什么不踩上去,从头开始呢?”
苏秀老师一路走好!
苏秀老师一路走好!#创作挑战赛##天书奇谭老狐妖配音苏秀去世#