过去有一句话:任何问题都要讲道理,不让中国加入WTO实在没有道理用英语该怎么表达呢?,今天小编就来说说关于翻译道理英语?下面更多详细答案一起来看看吧!
翻译道理英语
过去有一句话:任何问题都要讲道理,不让中国加入WTO实在没有道理。用英语该怎么表达呢?
(1)古代希腊哲学家亚里斯多德和德国古典主义哲学家黑格尔分别著有《逻辑学》,从一个侧面反映西方文化的理性思想,影响深远。至今,不少西方人讲话或写文章,甚至做人都认死理儿,这个时候,logic一次就不可或缺了。
(2)我们来看一下词典对logic提供的解释。《麦克米伦词典》例句:There is much logic in what he says. (他说的话很有道理)。《朗文当代英语词典》例句:There is no logic in spending money on useless things. (把钱用在无益处之事,真没道理。)由此看出,logic就是中国人说的“道理”。
(3)如果查一般的汉英词典,我们可得到reason、argument、sense等词。所以有人试译为:One should always be reasonable. It is indeed unreasonable to bar China from joining WTO. 或We should have reason in everything. It is not reasonable to prevent China from joining WTO.
(4)中国先秦哲学家老子著有《道德经》,将“道”定义为宇宙万物的本源、本体,和事物发展变化的法则、规律,对中国文化的影响体现在做事要讲“道”。
(5)中国人常说的“世界上哪有这样的道理?”,不能翻译成“Is there this reason in the world?",而应翻译成“What kind of logic is this?”
(6)综上所述,“道理”一词在东西方有着很大的差别。任何问题都要讲道理,不让中国加入WTO实在没有道理。似乎译为All things are offspring of logic. It is indeed illogical to bar China from joining WTO. 最为恰当。