对“啦啦队”一词大概所有人都不陌生,但“啦啦队”为什么叫“啦啦”队,可能很多人说不清,今天就随便侃侃“啦啦队”一词的来历。
“啦啦队”这个词实际上是一个舶来品。其来源是美国大学生的球赛时,赛场下的观众为球员打气时喊出的一句美式俚语。
如果我们稍微留心一下,看一看英文辞典,会发现这个词,即“rah-rah”。辞典上是这样解释的:
用法一:
用作名词及感叹词的意思:(美国俚语)(大学生在比赛时为自己一方鼓劲、打气的)叫声,喝彩
用法及例句:Rah-rah, we’ve won!好哇!我们赢了!
Give a rah-rah for the winner! 为获胜者欢呼喝彩啊!
用法二:
用作形容词的意思:
1.大学生(式)的,大学的
用法及例句:a bunch of rah-rah boys 一群大学生.
2.会鼓劲、打气、喝彩的
用法及例句:That gal is so rah-rah.What energy!耶,姑娘真会鼓劲打气。活力四射啊!
在上个世纪初,随着中国第一批现代意义的学校,特别是教会学校和大学的出现,校园里开始有了体育活动。没错,过去中国的私塾式的学堂里不仅没有数理化,更是没有音乐体育美术这类课程的,全是读经作文。直到20世纪初,我国最早的一批留学生回国后开始创办新式学堂,中国的现代教育才开始起步,1902年沈心工创作了我国最早的学堂乐歌,中国的学校里才有了音体美这类课程。(一直想侃侃学堂乐歌这个专题,没倒出时间来,当然更主要的是我还没学会怎样在文章里插入音乐。因为谈学堂乐歌这个话题如果不放音乐就基本上讲不清楚,所以等我学会了插入音视频后再说吧。)
当学校里有了体育课之后,教什么又成了问题,那时中国的书生都讲究文静,根本不能像洋人那样“野蛮”,所以中国本土的体育教育资源尚未被开发。于是,这些学堂中的体育课就完全把国外的体育课模式搬了过来,连其中的术语都直接用英文,后来才逐步有了相应的中文术语。
“啦啦队”就是那个年代从国外搬来的英文产物,其根源就是这个美国俚语单词:“rah-rah”。
这里顺便说说解放前张伯苓时代的南开大学啦啦队的口号吧,那时南开大学在参加校际比赛时,看台上都事先组织好加油的队伍,领头的敲着鼓带领同学们喊:“嘁个啦个嘁,恰个啦个恰,嘁个啦个嘁恰呲砰啪,呲砰啪,呲砰啪,南开南开rah-rah-rah!”
不过,听老学长讲,那时南开的啦啦队可都是男生,完全不像现在的啦啦队,好多都是小姑娘上场跳舞助阵。