瑞士卷(Swiss roll)不是起源于瑞士
它和瑞士一点儿关系都没有
其实咱们都知道,这就是普通的蛋糕卷。
当然,瑞士人大概不会管自家的蛋糕卷叫“瑞士卷”,这名字可能还是外国人起的。那么,瑞士人自己管它叫什么呢?这可麻烦了,别看瑞士地方不大,人家有四种官方语言,瑞士德语里叫“Biskuitroulade”或“Roulade”,法语叫“gâteauroulé”,意大利语又叫“biscotto arrotolato”,罗曼什语就叫“rullada”,总之就俩意思——蛋糕卷或饼干卷,并没什么特殊。同样的东西,在意大利叫“rollò”,在法国、德国叫“roulade”,也是一个意思,只有英国、美国、日本和中国才叫它瑞士卷。
那么瑞士卷到底是咋来的呢?
此时在欧洲大陆的瑞士人还不知道发生了什么。
就好比,李先生加州牛肉面在中国都开的这么火了,然后有一天你去美国加州去问当地居民,在加州哪里能吃到李先生牛肉面,加州人民一脸懵逼,牛肉面跟加州没有一分钱关系。
所以,我们同理可得:荷兰也没有荷兰豆
印度也没有神油
老婆饼没有老婆!
神奇的是,几百年来好像也没人质疑过瑞士卷是不是瑞士的卷,大家的态度十分一致:吃就完了!
和蛋糕有关的英文表达
实习生:汤巧巧 | 编辑:刘喆 | 审核:阿研
图文资料整理自网络,如涉及侵权请及时联系