这个时代的家长,除了要深思熟虑地给孩子取中文名外,还得绞尽脑汁地再取个英文名,尤其是孩子上学或参加英语课程后,英文名或多或少已成为标配,有时候没有英文名的孩子,甚至还会被同伴嘲笑、鄙视(鄙视链无处不在~)。
小贝觉得,不是每个学英语的中国人都要起英文名,中文名的拼音照样可以代表自己,跟外国人交流时,告诉人家我们的中文名字的含义,还能让外国人对咱们的中国文化赞叹不已呢。
但是,有一些情况却是例外。
1、有的中文名字的拼音会引起尴尬。
比如叫“诗婷”的,中文听起来诗情画意的,像是大家闺秀。若是直接把中文拼音当作英文名字,就变成了“shiting”,一个这么美的名字,瞬间变成英文“shit”(拉屎),“shiting”(正在拉屎),这得多尴尬啊......
2、还有一种情况,有些中文名字的发音,老外经常读不准,自己听得也尴尬。
比如我有个朋友叫“超杰”,外教整天叫他“臭脚~臭脚~”,实在受不了了,才给自己换了个英文名:Jay。
尽量不要取这些英文名
1、最好不要用水果蔬菜等物品名称来做英文名
比如Cherry、Lemon、Apple、Tomato、Plant、Banana......
英文跟中文一样,很多词语背后都有别的意思的,比如Banana除了是“香蕉”,还有神经病的意思......尤其是“cherry”,百度查询之后也许你再也喊不出口了。
2、最好不要把中文名字直译成英文
不要因为名字中有“甜”字,而给自己起名叫Sugar,小名“糖糖”就取个“Sugar“,这些名字可能会让老外想起某种特殊职业从业者。
当然,如果能找到既符合英美起名习惯,又与自己名字意思相同的英文名,自然是最好。
3、避免跟自己的姓氏不搭的
取名字的时候可以找到一本字典,附录里都有大量的常见男女英文名,可以从中挑选一些名字,然后跟自己的姓氏连一块读读,看看顺不顺口。
假如姓氏是”刘“,可以叫Sam Liu,但是绝对绝对不能叫Sean Liu,不然整天被人喊”下流“,孩子长大后内心会崩溃的。
4、尽量不要取难记住、不好发音的英文名
最好不要取四个音节以上的名字,当然Christina,Elizabeth之类的名字应该很常见也很好记,但是如果取个Skotvnicotawaskitch,Hurumitach这种,难发音、难记忆,就没法给人留下印象,不利于人际交往。
英文名可以这样取
1、 尽量选用常用名
家长给孩子起中文名字的时候,总是希望不要跟别人重名了,但在取英文名时,还是找常用名比较安全。
2、选和中文名有一、两个音节发音相近的英文名
比如王菲的英文名是Faye,周杰伦是Jay,李连杰是Jet,如果孩子的名字有”珍“,可以叫”June “,带”斌“字的,可以叫”Ben“,等等。不能找到与中文名都发音一致的,也可以争取局部发音一致,或者发音相近。
3、咨询外国友人/外教
如果身边有外国朋友,那就不要放过咨询的机会啦。可以自己先挑几个英文名,让外国朋友或外教帮你”排雷“或修改。
4、参考取名网站
Behind the Name这个网站,关于名字的含义来源介绍的较为详细,更重要的是底下有很多网友对名字的评论,这样可以让我们了解到英语国家的人们对某一名字的看法。
这个网站与Behind the Name类似,可以看到名字的来源、流行度、网友的评价。
当然,最重要的原则还是——自己喜欢就好。