曾几何时,中国人对去日本旅游、购物、留学充满了向往。其实原因没有那么复杂,除了日本环境好,素质高之外。最最最重要的事日本街头充满了汉字,即使你不懂日语,也是能够活下去的。
但是现在再去看看,你一定有感受到过日语越来越多的“恶意”!!这种恶意的源泉就是那“万恶”的片假名!!
先上几张图让大家感受下那满满的恶意。
最后这张绝对是放大招了,作为一个学了好几年日语的人来说,我实在有阅读困难症了,你呢??
反正你要是有机会去日本的西餐厅点次菜,看看专业类书籍,或者时尚杂志什么的,分分钟想切腹自尽,有没有~
说正事
很长时间以来,日本人是没有文字的。传述古事基本都是利用口耳相传的。
而汉字是之后通过各种途径传入到日本,特别多数人认同的最早传入途径应该是在4世纪中国的南北朝时期,经过朝鲜半岛传入的,当然也是随着两地经贸发展,之后从各种其他途径又陆续传入。
在古时候,因为咱们的汉字和文言文是非常难懂的,所以,在日本,只有少量有钱人,请得起家庭教师的达官贵人才会掌握。其他老百姓说白了就是文盲。
后来日本掀起了“脱汉”风潮(那啥,其实韩国也是的,只不过韩国是在上世纪中业搞起的“脱汉”~)
成果就是演化出了“假名”,分为“平假名”(ひらがな,hiragana)与“片假名”。二者的造字目的不同。
而片假名完全是为了拆解汉字而形成的助词与记号,有趣的是,当时的日本菁英“作弊”方式跟现代学生学外语时的“作弊”方式大同小异。现代学生有铅笔,可以在“Goodmorning”旁暗自写下“古的毛宁”,事后再用橡皮毁灭证据。
而古代日本学生,虽然没有铅笔,却懂得用竹签在汉文旁加上补助记号,算是一种“隐形文字”,不仔细看的话,还真看不出“作弊”痕迹。
二战后,日本经济社会发展深受美帝影响,由此,美国的西方文化意识形态也无可避免地对日本文化观念的发展产生了重要影响。
20世纪70年代,日本工业获得了很好的发展,在经济发展的过程中他们遵守着“拿来主义”,引进大量的先进技术、购买先进机械设备。
在这样的情况下,英语词汇也就伴随着这些机械设备进入日本,比如,机器人--“ロボット”,高科技--“ハイテク”,微波炉--“电子レンジ” 等等
日本社会,如今那种,拿来就用,不经大脑思考的拿来主义,直接导致了片假名的乱用,从而导致信息传达困难。
商品的名称,广告,这些企业对外来语的无限制引入。一部分年轻人外来语用得是爽了,上了年纪看不懂的人只能一遍遍地找商家询问。
大量引入片假名会让人觉得日语的质量大幅度下降,更有种“我到底在学习什么语言”的错觉?
年轻人喜欢时尚,觉得日语单词很土,片假名时尚,这种心态可以理解(就像我们喜欢发个圈圈,时不时用用外语一样嘛,时尚!)
但是,对于外国人来说,这个“恶意”是难以抹去的。