解析骆驼祥子国内外研究(骆驼祥子为何被外国读者喜爱)
解析骆驼祥子国内外研究(骆驼祥子为何被外国读者喜爱)
2024-11-25 02:56:30  作者:谢绝勾引  网址:https://m.xinb2b.cn/life/woh126245.html

作者:马宇晴(山东师范大学文学院博士);李宗刚(山东师范大学文学院教授),下面我们就来聊聊关于解析骆驼祥子国内外研究?接下来我们就一起去了解一下吧!


解析骆驼祥子国内外研究

作者:马宇晴(山东师范大学文学院博士);李宗刚(山东师范大学文学院教授)

我们知道,清末民初,翻译家林纾用文言翻译了一大批西方小说,成为那时许多中国人了解西方文学的启蒙读物。其中有个值得注意的现象,就是在翻译时,译者并没有完全忠实于原文,有一些地方甚至对原文进行了较大的增改。

这些小说也给少年时的钱钟书打开了窥见西方文学广阔世界的窗户,给他留下了很深印象。在多年后进行学术研究时,他对比了原文和译文,认为译文中有的增改虽然不符合原文,但是为译文增色不少,起到了“抗腐”的作用。这些带有个人特色的改写,在客观上激发了更多本国读者的阅读兴趣。

其实,在中国现代文学对外传播过程中,也有这样的“讹”化的翻译。译者没有严格遵守翻译的忠实原则,但译作在传播效果上却颇为成功。老舍的名著《骆驼祥子》在美国的传播即是一例。翻译者对作品进行了“创造性改译”。钩沉这段历史,对我们今天理解翻译的复杂性,推动中国文学走向世界,不无裨益。

长篇小说《骆驼祥子》最初于1936年9月开始在《宇宙风》上连载,直至1937年10月整部小说连载完毕。这是老舍多年观察城市底层劳动人民生活,并花费半年多时间收集材料,闭门专心写作一年多的成果。

1945年,《骆驼祥子》的首部英译本RickshawBoy在美国纽约出版。当地文学评论家马上在《纽约时报》《纽约先驱论坛报》《芝加哥论坛报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》等报刊对这部作品进行推荐,受到大量美国读者喜爱。这不仅与老舍精湛的语言艺术、作品中对当时北平风俗的精准描绘息息相关,也与译者伊万·金的翻译和改编策略有着极大关联。

伊万·金将当时美国的一些本土文化元素融入了《骆驼祥子》中。在翻译过程中,他甚至增加了角色,删改了人物对话,更改了故事主线与结局,增添了二战后美国积极倡导的某些精神文化在译本中的比重。在伊万·金译本的重要推介杂志《每月一书俱乐部新闻》的推荐语中有这样的评价:

“检验一部小说是否成功的最终标准,是它能否引起我们共情。”E·M·福斯特(英国小说家、文学评论家)说。只要你还生活着,你极可能会被这部小说的主角深深打动。他为了最卑微的幸福所作的努力,将使敏感的读者流下同情的泪水。命运无法打败他,人善的本性在他身上呈现并最终大获全胜……我们五位评委一致认为《骆驼祥子》——一位迄今为止不为美国公众所知的中国作家的作品——是我们时代最杰出的小说之一。

这表明,伊万·金的译本中主人公的情感、人生观与世俗观念,都能够与美国社会当时所提倡或流行的精神相暗合,让大洋彼岸的读者对主人公产生共情。翻译时,伊万·金选择将原著中祥子发现小福子上吊自尽而走向彻底堕落的结局,改编成了祥子救下了奄奄一息的小福子,两人一同离开并找寻到自由的“大团圆”结局。

如此,伊万·金通过对典型人物——祥子圆满事迹的讲述,向美国读者传达了在困境下仍保持着强烈进取意志的中国民众的战时精神,展现了中国作家充满人文主义温度的笔触。这为当时美国战后大量身处贫困境地的人们给予了有效的精神鼓舞。

伊万·金译本在美国20世纪40年代大获成功,这种成功同时伴随着译著对原著语言及文化习惯的背叛。但这种缺失并不是永久的。RickshawBoy中被删改去的内容和语言风格,在《骆驼祥子》后续出版的英译本中逐渐补足。

1979年、1981年及2010年,美国分别出版了珍·詹姆斯、施晓菁和葛浩文译者的译本,从詹姆斯译本开始,翻译风格逐渐放弃了对美国主流观念的迎合。从葛浩文的译文中可以清晰看到,译本能够贴近原著表达的中国文化特色及精神内涵。这四部《骆驼祥子》英译作品在时间上横跨了六十余年。显然,这样的持续性外译的过程和效果值得我们重视。最早的译本降低了外国读者了解作品的门槛,引发了他们的阅读兴趣。后续的译本则逐渐提高了难度,让外国读者能够逐渐走进中国文化的精神世界。

这种先占据文学市场,再逐步渗透的持续性过程,为呈现立体的、多角度的中国文学文化打下了基础。当我们将跨文化传播的独特性,与中国文学的文本内涵十分复杂的特点纳入考量时,可以看到,在翻译过程中,单个译本难以兼顾读者接受与对文本内隐含的所有精神内核、文化特点、意境呈现进行完整把握,而这样持续性的外译过程,恰恰能够对此进行补足。因此,我们今天在传播中国文化、讲述中国故事时,也不妨将其作为一个系统工程来考虑。重点各异的译本,在不同的历史时期可以发挥其不同的作用,将其叠加起来,则可以呈现一个更为丰富完整的文本世界。

伊万·金所翻译的《骆驼祥子》的成功,为这部中国现代名著后续在美国、西方世界乃至全球的翻译和接受打下了基础。法语、德语、日语等国家出版的《骆驼祥子》译本在不同程度上也都参考了英译本。可以说,中国现代经典小说《骆驼祥子》的对外译介之路,是中国现代文学走出去过程中的一种磨合范式,具有历史的必然性。而不同时期的译本所强调、凸显的文化“共振”,及与不同时代读者的精神“共情”,恰好是我国文学渐渐在世界文化之林中重塑文化标志过程的写照。从这个意义上看,对于外国《骆驼祥子》读者的接受研究,不仅对文学作品翻译研究有参考价值,对中国文学整体面貌的对外构建都具有研究价值。

《光明日报》( 2021年11月16日11版)

来源: 光明网-《光明日报》

  • 印度的种姓制度指的是哪几个等级
  • 2024-11-25印度的种姓制度指的是哪几个等级印度种姓等级分别是婆罗门为最高等级,主要是僧侣贵族刹帝利为第二等级,主要是军事和行政的贵族,负责守护婆罗门,是世俗的掌管者吠舍为第三等级,是从事农业、牧业、手工业的最普通公民首陀罗为第四等级,主要是佣。
  • 描写春天的好词好句好段
  • 2024-11-25描写春天的好词好句好段好词:新绿,嫩绿,鲜绿,翠绿好句:温柔着我们的视线好段:新绿、嫩绿、鲜绿、翠绿,满眼的绿色呀,温柔着我们的视线还有那星星般闪动的一点点红、一点点黄、一点点粉、一点点紫呀,也惊喜着我们的目光。
  • 主流硬盘类型有哪几种(你硬盘类型了解多少)
  • 2024-11-25你硬盘类型了解多少1.固态硬盘(英文简称SSD)是一种采用固态电子存储芯片阵列而制成的硬盘,其接口规范和定义、功能及使用方法上与普通硬盘的完全相同,但读取速度更快,解决了新时代传统机械硬盘的性能瓶颈,已经成为新装机或者。
  • 女性小腹下坠腰痛(小小腹痛稍不注意就有可能)
  • 2024-11-25小小腹痛稍不注意就有可能腹痛在日常生活中是非常常见的,有些腹痛通过短暂的休息能够缓解,但有些腹痛却是一些全身性疾病的一种伴随症状,如若置之不理,可能引起严重后果  病例  44岁田女士在家中突发中上腹持续性胀痛1小时,伴恶心。
  • 北齐王朝的真实现状(北齐为什么被称为)
  • 2024-11-25北齐为什么被称为历史上的无道昏君和享乐皇帝能抓一大把,但要说整个朝代的帝王都纵情享乐,淫暴不堪,那就非北齐王朝莫属了正因为北齐的皇帝个个荒淫无度,嗜酒纵欲,后世称其为“禽兽王朝”能望其项背的,恐怕就只有以阉割作为进身。
  • 托尼贾 拳霸(拳霸让托尼贾一举成名)
  • 2024-11-25拳霸让托尼贾一举成名2003年,由泰国导演普拉奇亚·平克尧执导的写实格斗片《拳霸》捧红了武打演员托尼·贾时隔两年之后,两人又合作了一部《冬阴功》,再次技惊四座,它不仅让后者成功地打入了北美市场,也奠定了前者在泰国的一线商。
  • 草莓干怎么做(草莓干的做法)
  • 2024-11-25草莓干的做法草莓加入糖以后反复翻动确保每颗草莓都覆盖上糖衣,密封放入冰箱存放1天以上取出腌制好的草莓,将草莓汁分离出来单独煮开,稍微浓缩一下将草莓放入煮开的草莓汁内略煮5分钟左右将草莓捞出控干汁液,平铺到铺了不粘。
  • 太空中不能用铅笔还是钢笔(太空中不能用铅笔)
  • 2024-11-25太空中不能用铅笔综述我们都知道,宇航员登上太空之后,周围的空间就会发生很大的改变,不管是吃喝住行都跟地球表面很不一样,这主要是因为重力环境有所不同跟地球相比,太空的重力基本为零,如果没有特殊的装备,人就会长时间漂浮在。
  • 中秋节文案祝福语八句
  • 2024-11-25中秋节文案祝福语八句1.中秋佳节,一家团圆2.生活和美,人生幸福3.一盒月饼,团圆家中4.中秋快乐,合家欢乐!5.合家团圆,健康常伴6.中秋快乐,心想事成!7.道是有缘,缘自月圆8.亮亮堂堂,圆圆满满!9.中秋快乐,阖家。
  • 做生意为什么不能请财神(做生意与敬财神)
  • 2024-11-25做生意与敬财神货殖字典里“货殖”的解释是:经商营利,俗话就是做买卖或做生意货殖一词最早出自《论语•先进》“赐不受命而货殖焉”即指谋求滋生资货财利以致富而言,也就是利用货物的生产与交换,进行商业活动,从中生财求利司马。
  • 拉丁舞化妆教程女生(拉丁舞怎样化妆)
  • 2024-11-25拉丁舞怎样化妆首先,由于拉丁舞舞池里的灯光,还有选手和评委之间的距离的关系,这个妆一定要浓艳,不要怕下手太狠下面介绍拉丁舞怎样化妆,希望对大家有所帮助首先,由于拉丁舞舞池里的灯光,还有选手和评委之间的距离的关系,这。