大家好,我是爱分析比赛场外事的奇策,想了解电竞圈你不知道的有趣故事,关注➕我哦!
有一个我们经常讨论的问题一直被提起,那就是,由于文化差异和翻译的区别,lpl和lms赛区lol英雄的翻译有很大的不同,在我们这边看来,除了个别英雄如卡牌,那边叫逆命,翻译的比我们好一点,其他的跟我们还是有差距的,比如那边诡术妖姬勒布朗?深海巨蛋,泰坦?
而在不久之前的采访中,karsa表示他可以切换两种模式,但他还是认为lpl的翻译比较帅,比如我们叫霞洛,台湾那边叫刹雅,瑞空。
然后台湾网友直接炸毛,并表示,为了凑出落霞与孤鹜起飞这种烂梗,搞出这种鸟翻译!
没想到在我们认为落霞这对情侣神翻译的时候,他们却认为是烂梗,各位小伙伴,觉得哪边的翻译比较好呢,下方留言评论!