现代“社畜”们在大城市打拼,
为了节省房租,大多都找朋友一起合租,
或者和另一半同居也很常见。
那么,你知道“同居”、“合租”用英文该怎么说吗?
“同居”用英语怎么说?
首先,我们要弄清楚“同居”的确切定义,
一般都是指情侣之间住在一起,
可能有的小伙伴会直接翻译为
live together 或 live with
这个表达虽然没错,但不太地道!
下面就跟大家分享一些“同居”更高级的地道表达,一起学习吧↓↓
shack up with
一般 shack 作名词比较常见,
有“棚屋,小室”的意思,
作为动词,有“居住”的意思。
所以,要表达“同居“,
我们就可以说 shack up with,
这个表达非常地道,老外经常使用。
shack up with 有两层意思:
① 暂时和某人同居;暂时寄居在某人家中
② 专指(情侣)婚前同居
The girl is shacking up with her boyfriend.
那个女孩正和男朋友同居。
cohabit
这是一个很形象的词,
co(一起) habit(同 habitat,即住所;栖息地)
cohabit 就可以表示:同居
但只适用没有婚姻关系的人。
另外,它的名词形式是 cohabitation
固定搭配:cohabiting couples 同居伴侣
About 23 percent of men and women aged 25 to 34 told researchers they had previously cohabited with a partner without it leading to marriage.
年龄在25至34岁之间的男女约有23%的人告诉研究者,他们有过同居而最终没有结婚的经历。
拓展知识
跟你同居的人,用英语该怎么说呢?
common-law partner
大家千万别按字面意思翻译成“普通法”哦~
这描述的是一种事实婚姻关系,
意思是:同居伴侣
多指那些虽然没领证,但同居时间不短的情侣。
成为 common-law partner 就必须同居一年以上(连续12个月),你的 common-law partner 不需要与你结婚,没有性别要求,但需要满足18岁以上。
“同居关系”用英语表达就是 :
common-law relationship
common-law marriage
例句:
We're unmarried. She is only my common-law partner.
我们还没结婚,她只是我的同居伴侣。
“合租”用英语怎么说?
一般我们说的合租,
就是跟朋友住在在同一屋檐下,
最简单的表达方式就是:
share a(n) flat / apartment
当然也有 team up with someone to rent a flat
可以替换使用。
值得一提的是,该如何表达“合租”这一现象呢?
用 flat sharing 即可。
If the amount you can afford for rent seems too low, consider sharing an apartment.
如果你能承担的资金比较低的话,可以考虑合租一个公寓。
They teamed up with another family to rent an apartment for the summer.
他们与另一家合租一套单元房来度过这个夏天。
Nowadays flat sharing has become a commonplace.
如今,合租已经成为一种司空见惯的现象。
“分居”的英文是?
两个人住在一起很考验感情,
情侣会选择同居来磨合感情,
感情不和的夫妻也会决定分居,
分居用英语怎么说呢?
分居的表达要比同居简单很多,
apart 是分离,separate 是分开的,
所以我们可以说:live apart
或直接用 separate 表示分居。
He often quarrels with his wife, so they decided to live apart.
他经常和妻子吵架,所以他们决定分居。
My parents separated when I was six and divorced a couple of years later.
我6岁的时候父母分居,几年之后他们便离婚了。
每日一问
下面关于“同居”的英文表达,哪个更地道?
A. live together
B. live apart
C. shack up with
欢迎大家在留言区写下你的答案哦~