此文选自公号“英语兔”
祝福“英语兔”所有的粉丝们——2017年幸福满满,福气多多!
“福气”英语怎么说比较合适呢?中英文之间不是每个词都能一一对应的,福气这样是说法是和中国传统文化有密切关系,而英语中没有这样的文化背景。
英语的文化背景是基督教文化,对他们来说,得到了上帝的保佑和恩宠差不多就是我们所说的”福气“。
所以我们找到了blessing,这是一个能对应“福气"是词。而不是找一个”气“(air)这样的词去逐字逐句翻译。
”幸福“呢?
如果你小时候听过童话故事,一定对这句话耳熟能详:王子和公主从此过上了幸福的生活。
英语原话是:And they lived happily ever after.
”幸福“的形容词,happy是比较合适的,其实用joyful等其他词也未尝不可,没有固定答案,只有相比而言更合适的答案。
”幸福“的名词呢?happiness是比较合适的。有部电影题为《当幸福敲门时》,按照英文直译是"对幸福的追求“——The Pursuit of Happyness。这里有个错别字happyness,正确应为happiness.为什么会有错别字呢?你看过这部电影或者小说就知道了。
英语兔扩展阅读:
如果你英语基础比较弱,机会在哪?
如何取一个好的英文名?
“随便”怎么说?
“下雨”怎么用英语说出花样来?