初级英语必背知识点100条(手把手教你学英语之时事热点)
初级英语必背知识点100条(手把手教你学英语之时事热点)
2024-11-25 02:42:52  作者:孤独的注释  网址:https://m.xinb2b.cn/life/mbi187003.html

巴赫用中文说:“谢谢中国”,下面我们就来聊聊关于初级英语必背知识点100条?接下来我们就一起去了解一下吧!


初级英语必背知识点100条

欢迎大家来到语适能:英语思维训练营,今天将跟大家分享一则‘国际奥委会主席有话说’的新闻。

巴赫用中文说:“谢谢中国!”

Over the past 16 days, we admired your outstanding performances.

在过去16天里,我对你们的出色表现钦佩不已。

Each and every one of you strived to achieve your personal best. We were deeply touched how you were wishing and cheering for your competitors to achieve their best as well.

你们每一个人都力争取得最佳成绩,但你们也希望竞争对手取得最佳成绩,并为他们加油。我们为此深受感动。

You not only respected each other. You supported each other. You embraced each other, even if your countries are divided by conflict.

你们不仅彼此尊重,还相互支持,即使有的地方因为冲突而对立,但你们彼此拥抱。

You overcame these divisions, demonstrating that in this Olympic community we are all equal. We are all equal – regardless of what we look like, where we come from, or what we believe in.

你们克服了这些分歧,证明了无论我们有着怎样的面容,无论我们来自何方,我们在这个奥林匹克大家庭里人人平等。

This unifying power of the Olympic Games is stronger than the forces that want to divide us: you give peace a chance.

奥运会团结的力量比那些试图分离我们的力量更强大。你们给了和平一次机会。

May the political leaders around the world be inspired by your example of solidarity and peace.

愿你们树立的团结榜样鼓舞全世界的政治领导人。

We share this Olympic spirit with all the athletes who because of the pandemic could not make their dream come true.

我们与所有因为疫情而无法参加的运动员分享这份奥林匹克精神。

It breaks our hearts that you could not be with us.

你们的缺席令我们伤心。

But you belong and you will always belong to the Olympic community.

但是你们现在是,并且永远都会是我们奥林匹克大家庭的一份子。

If we want to finally overcome this pandemic, we must be faster, we must aim higher, we must be stronger – we must stand together.

要最终战胜这次疫情,我们必须追求更快、更高、更强、更团结。

In this Olympic spirit of solidarity, we call on the international community: give equal access to vaccines to everybody around the world.

本着奥林匹克运动的团结友爱精神,我们呼吁国际社会,请为全世界每个人提供平等的疫苗接种机会。

The Olympic spirit could only shine so brightly, because the Chinese people set the stage in such an excellent way – and in a safe way.

奥林匹克精神之所以如此闪耀,得益于中国人民为我们出色地搭建了安全的奥运舞台。

The Olympic Villages were outstanding. The venues – magnificent. The organisation – extraordinary. The support of the National Olympic Committees, the International Federations, our TOP Partners and Rights-Holding Broadcasters – unwavering.

本届冬奥会的奥运村独具匠心,场馆令人叹为观止,组织工作非凡卓越。来自国际奥委会国际单项体育联合会,全球合作伙伴,持权转播商,对我们的支持坚定不移。

Our deepest thanks and gratitude go to the Organising Committee, the public authorities and all our Chinese partners and friends. On behalf of the best winter sport athletes of the world, I say:

我们要向北京冬奥组委、中国政府部门,以及我们在中国所有的合作伙伴致以最诚挚的谢意。我仅代表全球最优秀的冰雪运动员们,向你们表示感谢。

Thank you, our Chinese friends!

谢谢你们,中国朋友!

To all the volunteers I say: you warmed our hearts with your smiling eyes. Your kindness will stay with us forever.

我要对所有的志愿者说,你们眼中的笑意温暖了我们的心田,你们的友好善意将会永驻我们心中。

Thank you, volunteers!

志愿者,谢谢你们!

This unforgettable experience was only possible because of our gracious hosts, the Chinese people. With over 300 million people now engaged in winter sports, with the great success of the Chinese athletes, the positive legacy of these Olympic Games is ensured.

我们之所以能够有如此难忘的经历,都要归功于我们热情好客的东道主,全体中国人民。目前中国已经有3亿多人参与冰雪运动。中国的冰雪运动员取得了巨大成功。

With the truly exceptional Olympic Winter Games Beijing 2022 we welcome China as a winter sport country.

这是一届真正无与伦比的冬奥会,我们欢迎中国成为冰雪运动大国。

Congratulations, China!

祝贺,中国!

And now I have to mark the end of this unforgettable Olympic experience: I declare the 24th Olympic Winter Games Beijing 2022 closed.

现在我不得不为这段令人难忘的奥运经历画上句号。我宣布北京2022年第二十四届冬季奥林匹克运动会闭幕。

In accordance with tradition, I call upon the youth of the world to assemble four years from now in Milano Cortina, Italy, to celebrate with all of us, the 25th Olympic Winter Games.

按照奥林匹克传统,我号召全世界青年四年之后在意大利米兰-科尔蒂纳丹佩佐相聚,与我们一起参加第二十五届冬季奥林匹克运动会。

词汇解释:

1. solidarity [ˌsɒlɪˈdærəti],(n):团结;齐心协力;同心同德;相互支持

2. gracious [ˈɡreɪʃəs],(adj):亲切的;(尤指对社会地位较低者)和蔼的,慈祥的,有礼貌的,宽厚的;富贵安逸的;(对王族及其行为的敬语)仁慈的;仁慈的;(表示惊异)天哪,老天爷,啊呀

以上便是本期语适能的新闻板块推送

我们下期,不见不散

备注:以上素材节选自微信公众号中国日报双语新闻,一切版权归其所有!

  • 世界上最奇葩的青团口味(这些奇葩口味你一定没吃过)
  • 2024-11-25这些奇葩口味你一定没吃过上百款青团到底吃哪颗?time君今天就拿出祖传的纳米级称(假的)从重量、单价、口味上带你吃遍魔都青团!tips:懒人可直接拉到文末查看测评结果不知从哪一年开始,神奇口味的青团成了大家最关心的事去年的鸡。
  • 鳊鱼养殖技巧(鳊鱼的养殖技术介绍)
  • 2024-11-25鳊鱼的养殖技术介绍放养准备选择放养池塘时,要选择水源充足,水质干净清澈,排水换水方便,并且没有生活污水排入的池塘池底应该有着微沙泥,面积根据放养数量决定,池塘水的深度不得低于2米,适宜少量或者没有淤泥在准备放养的时候用。
  • 鱼籽鱼泡最好吃的做法(鱼籽和鱼泡的美妙搭配)
  • 2024-11-25鱼籽和鱼泡的美妙搭配私房美食酱听过许多人抱怨,说每次洗鱼扔的鱼泡看着可惜,留着又不知道怎么吃,真是怪心疼的那看到这篇文章的你有福了,美食酱今天要教你“废物利用”,把丢掉的鱼泡变成美食!我国的饮食文化博大精深,可以说没有不。
  • 天津佛罗伦萨小镇建成时间(天津擦亮佛罗伦萨小镇这张消费名片)
  • 2024-11-25天津擦亮佛罗伦萨小镇这张消费名片记者从天津市商务局获悉,本市将全力推动将佛罗伦萨小镇商圈,打造为具有国际范、时尚潮的天津消费名片,增强对京津冀乃至全国的影响力,不断丰富消费形态,引领消费发展方向,勇立世界潮头之巅记者了解到,佛罗伦萨。
  • 上海隐藏一条千年老街(上海刚开业的千年老街)
  • 2024-11-25上海刚开业的千年老街上海“一江一回事”打造世界级城市会客厅上海是我们国家东部发展非常不错的一座城市,这座城市的面积虽然不是特别的大,但是它的发展进步速度可谓是相当的迅速,近年来连续获得全国城市GDP排名第一也许在很多人的。
  • 怎么样煮鸡蛋(如何样煮鸡蛋)
  • 2024-11-25如何样煮鸡蛋清洗鸡蛋鸡蛋表面会有些残留的鸡粪便、土、粉尘之类的,因此在煮之前最好多洗几遍,用清水冲洗但是对于吃不到的鸡蛋不要洗,否则会放不住的浸泡鸡蛋洗完鸡蛋后,可以在盆子里吧鸡蛋浸泡几分钟,这样再煮鸡蛋比较好煮。
  • 致敬一线建设者坚守岗位(各地工程项目建设者坚守岗位)
  • 2024-11-25各地工程项目建设者坚守岗位“为了工作,为了这个项目!”在外工作了14年,中建一局江西赣州《夜渡于都河》剧院和长征文化科技体验馆项目商务负责人戎幸今年还是第一次在项目上“就地过年”天津地铁8号线4标项目建设者在贴福字高鹏摄对大多。
  • 花生10月份会涨吗(清楚这3个成熟指标)
  • 2024-11-25清楚这3个成熟指标提要:花生即将收获,清楚这3个成熟指标,告诉你最佳收获时间花生在我国的种植区域非常广泛,从华南到东北均有种植,加之我国地域辽阔,维度跨度大,因此简单的以时间来界定花生收获时间是很难对花生的成熟做出准确。
  • 灵芝不洗可以吃吗(灵芝不洗可以直接食用吗)
  • 2024-11-25灵芝不洗可以直接食用吗可以吃菌伞表面的粉粉就是灵芝孢子粉,灵芝孢子粉在自然环境下收集比较困难,大约出产1000公斤原木灵芝才能收集到1公斤孢子粉,每个孢子直径只有5-8微米,孢子内含有比灵芝更丰富的多醣肽、腺嘌呤核苷、蛋白。
  • 大连火车站24小时人工售票(大连站增开务工人员售票窗口)
  • 2024-11-25大连站增开务工人员售票窗口近年来,大连站始终把务工人员运输当作一项大事来抓,与用人单位签订订票合同,为务工人员提供各类出行资讯,增开务工人员售票窗口,实现服务常态化,以温情服务赢得广泛赞誉今年春运前夕,车站及时将新图调整后新增。