帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降,今天小编就来说说关于离骚屈原原文高中语文翻译及赏析?下面更多详细答案一起来看看吧!
离骚屈原原文高中语文翻译及赏析
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!
彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
第一章(被贬)53行:诗人从自己的家世和出生写起,回顾了自己有生以来的努力、追求、奋斗以及所遭受的失败,满腔悲愤地表述了矢志不渝的精神和九死未悔的态度。
第二章(反思)38行;接着面对自己的失败,进行了一番深刻的反思。毕竟惨遭失败是不争的事实。因此,诗人以“路径似未看清兮”领起,先以“退身修整服装”一般地表现自己的反思,但仅如此则缺乏波澜,且难以深入,所以借“家姐”这个人物从反面来责备、劝说,以逼出“找舜帝评理去”一节,既深化了反思,又强化了情感。连情谊最亲密、对自己最关心的“家姐”,也如此责骂、劝说,世上还有谁能理解自己呢?一气之下便“找舜帝评理去”。反思的结果,坚定了自己的理想和信念。
第三章(再试)38行:又积极地重新求索,然而上下求索后却没有结果。诗人写自己的“仔细寻路”。这是在遭遇诽谤之后的重新努力,但无论叩“天门”还是“求美女”,都以失败告终。
第四章(徘徊)38行:诗人又陷入苦闷与徘徊之中。辛辛苦苦的求索又遭失败,究竟何去何从?诗人无奈,于是“取琼茅来卜卦”,请灵氛为他占算以决疑。灵氛卜卦的结果是必须远游离开楚国才有出路。经过一番考虑,仍然犹豫不决。于是再请巫师降神求教。之后,又经反复审慎的思索,最终决定“远游自离去”,离开楚国出游。
第五章(他投)21行;通过审慎思虑后,诗人结束了自己的徘徊,认可了灵氛的“吉卦”,选择“吉日”出发。但充满憧憬的出游还是因为“眷顾楚国”而中途放弃了:”曲身回首停步“。结果只能选择以死殉国,“追随彭咸归去!”
翻译:
高阳:颛顼之号。
苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末边。此苗裔连用,喻指子孙后代。
朕:我。
皇:美。
考:已故的父亲。
摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。
贞:正。
孟:开始。
陬(zōu):正月。
庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以干支相配来纪日。
降(hōng):降生。
揆(kuí):推理揣度。
肇(zhào):开始。
7锡(xī):赐。
7名:命名。
7字:表字,这里活用作动词,起个表字。
7内美:内在的美好品质。
7重(chóng):再。
7扈(hù):楚方言,披挂。
江离、芷:均为香草名。
纫(rèn):草有茎叶可做绳索。
秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。
汩(gǔ):水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。
不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。
搴(qiān):拔取。
揽(lǎn):采摘。
宿莽:草名,经冬不死。
忽:迅速的样子。
代序:指不断更迭。
惟:思虑。
迟暮:衰老。
抚:趁。
此度:指现行的政治法度。
骐骥(qí jì):骏马。
道:通“导”,引导。
三后:夏禹、商汤、周文王。
固:本来。
申椒、菌桂:均为香木名。
蕙(huì)、茞(chén):均为香草名。
耿介:光明正大。
遵道:遵循正道。
100、猖披:猖狂。
1捷径:邪道。
1偷乐:苟且享乐。
1幽昧(mèi):黑暗。
1殃(yāng):灾祸。
1败绩:喻指君国的倾危。
1踵武:足迹,即脚印。
1荃(quán):香草名,喻楚怀王。
1齌(jì)怒:暴怒。
1謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠贞直言的样子。
1九天:古人认为天有九重,故言。
1正:通“证”。
1期:约定。
1羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。
1成言:诚信之言。
1既:本来。
1数化:多次变化。
1滋:栽种。
1树:种植。
1亩(mǔ):二百四十步为亩。
1畦(qí):五十亩为畦。
1留夷、揭车:均为香草名。
1冀(jì):希望。
1峻:长。
1刈(yì):收获。
1萎:枯萎。
1绝:落尽。
1芜(wú):荒芜。
1秽(huì):污秽。
1竞:并。
1羌(qiāng):楚人语气词。
1兴:生。
1忽:急。
1驰骛(wù):乱驰。
1冉冉(rǎn rǎn):渐渐。
1英:花。
1苟:确实。
1信姱(kuā):诚信而美好。
1练要:心中简练合于要道。
1掔(qiān):持取。
1贯:拾取。
1矫:举起。
1索:草有茎叶可做绳索。此作动词,意为搓绳。
1纚纚(xǐ xǐ):绳索美好貌。
1法:效法。
1周:合。
1彭咸:殷贤大夫,谏其君,不听,投江而死。
1民生:万民的生存。
1艰:难。
1修姱(kuā):洁净而美好。
1谇(suì):进谏。
1替:废。
1纕(xiāng):佩带。
1申:重复。
1悔:怨恨。
1灵修:指楚怀王。
1众女:喻群臣。
1谣:诋毁。
1诼(zhuó):诽谤。
1偭(miǎn):违背。
1改:更改。
1错:通“措”,措施,指先圣之法。
1绳墨:正曲直之具。
1曲:斜曲。
1周容:苟合取容,指以求容媚为常法。
1侘傺(chà chì):失志貌。
1流亡:随水漂流而去。
1此态:苟合取容之态。
1不群:指不与众鸟同群。